Английский - русский
Перевод слова Currently
Вариант перевода Сейчас

Примеры в контексте "Currently - Сейчас"

Примеры: Currently - Сейчас
The hundreds of millions of dollars currently in the United Nations administrative expense account bear witness to this. Подтверждением тому служат сотни миллионов долларов, находящихся сейчас на счету административных расходов Организации Объединенных Наций.
Consequently, 25 persons are currently on trial, including those accused whose trials commenced in the second mandate. Таким образом, под судом сейчас находятся 25 человек, в том числе те обвиняемые, судебные процессы над которыми начались в ходе осуществления второго мандата.
In conclusion, I wish to reaffirm my Government's continuing support for the process of positive change currently unfolding in Africa. В заключение хочу вновь заявить о дальнейшей поддержке моим правительством позитивных изменений, которые сейчас происходят в Африке.
We are currently improving the physical facilities at that training site to accommodate up to 3,000 students and 1,000 international trainers and support staff. Сейчас мы занимаемся улучшением физической инфраструктуры на этом тренировочном объекте для того, чтобы он мог принять до 3000 обучающихся и 1000 международных инструкторов и лиц вспомогательного персонала.
The Middle East is currently undergoing a period that demands the focused attention of the international community. Ближний Восток переживает сейчас период, требующий особого внимания международного сообщества.
Three of the six are active members of the Kosovo Protection Corps, and one is currently suspended from it. Трое из шести являются активными членами Корпуса защиты Косово; а один из них сейчас приостановил в нем свое участие.
A bill currently under consideration proposed reducing the period during which reconsideration was allowed from 12 to 6 months. В рассматриваемом сейчас законопроекте предлагается сократить период возможного пересмотра дел с 12 до 6 месяцев.
Whilst the Senior Magistrate and Chief Justice are currently both male, women are well represented in the bench of lay justices. Функции старшего магистрата и главного судьи сейчас выполняют мужчины, однако женщины достаточно широко представлены среди мировых судей.
There was equally a consensus that the caucus system as currently conceived is not a viable option. Также имелся консенсус в отношении того, что система собраний, как она задумана сейчас, не является жизнеспособным вариантом.
Two days ago the Kuwaiti team successfully extinguished the fires in one well and currently is working to extinguish fires in other wells. Два дня назад кувейтские специалисты успешно ликвидировали пожар на одной скважине и сейчас занимаются тем же на других скважинах.
This community currently has 147 individual trainers as members representing 37 different peacekeeping training institutions. Эта сеть сейчас объединяет 147 инструкторов, представляющих 37 различных миротворческих учебных заведений.
The Departments of Peacekeeping Operations and Field Support are currently exploring mechanisms to structure funding allocations more consistently for peacekeeping training. Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки сейчас изучают механизмы более последовательной структуризации ассигнований на цели подготовки миротворцев.
UNODC has helped legal experts from all three regions of Somalia to draft new anti-piracy legislation, which is currently pending adoption. ЮНОДК помог правовым экспертам из всех трех регионов Сомали в составлении новых антипиратских законопроектов, которые сейчас обсуждаются.
These improvements are expected to result in a significant reduction of process cycle time which is currently approximately nine months. Ожидается, что благодаря этим усовершенствованиям будет существенным образом сокращена продолжительность цикла этого процесса, составляющая сейчас примерно девять месяцев.
Yet institutions in all regions except Africa have reported that the economic crisis is the greatest risk they currently face. Вместе с тем организации микрофинансирования во всех регионах, исключая Африку, заявили о том, что для них наибольший риск представляет экономический кризис, с которым они сейчас сталкиваются.
Central Africa also has six of the Secretary-General's Special Representatives or Envoys currently in Africa. В Центральной Африке также находится шесть из специальных представителей или посланников Генерального секретаря, работающих сейчас в Африке.
Consequently, both Latin America and Africa were currently facing record levels of joblessness. Поэтому-то сейчас в Латинской Америке и Африке отмечаются рекордные уровни безработицы.
Canada is currently looking at options to establish a registration system for MSBs. Сейчас Канада рассматривает возможность создания системы регистрации отделений, занимающихся денежными услугами.
In the south, the National Police are currently operating in only eight prefectures, while the Gendarmerie is divided into two legions. На юге страны национальная полиция действует сейчас лишь в восьми префектурах, а силы жандармерии разделены на два легиона.
The project will also provide mobile technology to the users in missions to cut down on the manual tasks they currently perform. Данный проект предоставляет также пользователям в миссиях мобильные технологии для сокращения объема функций, которые сейчас осуществляются вручную.
Nevertheless, the Advisory Committee recognizes that the situation currently facing the two Tribunals is exceptional and unprecedented. Тем не менее Консультативный комитет признает, что ситуация, в которой оказались сейчас оба трибунала, исключительна и беспрецедентна.
Member States can tap into other areas of joint work currently under development to achieve tangible results in this area. Государства-члены могут наладить работу и по тем направлениям, которые сейчас разрабатываются, чтобы добиться там заметных результатов.
Pakistan is currently witnessing one of the gravest natural disasters in its recent history. Сейчас Пакистан переживает одно из самых страшных стихийных бедствий в своей современной истории.
Subsidies conditional on local content requirements are currently prohibited under the WTO rules. Сейчас же правила ВТО запрещают выделять субсидии, обусловленные требованиями к содержанию мер местного уровня.
The website is currently at an advanced stage of the implementation in the web design according to the functional specification. Сейчас создание веб-сайта находится на продвинутой стадии проектирования в соответствии с функциональными характеристиками.