Английский - русский
Перевод слова Currently
Вариант перевода Сейчас

Примеры в контексте "Currently - Сейчас"

Примеры: Currently - Сейчас
Most responses from the worldwide consultation advised against changing the level of detail of the Extended Balance of Payments Services Classification, which currently contains about 75 categories. В большинстве ответов, полученных в ходе глобальных консультаций, рекомендовалось не менять уровень детализации Расширенной классификации услуг, отражаемых в платежном балансе, которая содержит сейчас примерно 75 категорий.
Those three local workers, hired since the 1980s, are currently charged against General Service posts, which now need to be re-allocated. Эти трое местных рабочих, принятые на работу в 80е годы, сейчас оплачиваются за счет должностей категории общего обслуживания, и это положение необходимо исправить.
He or she will also supervise the existing Correspondence and Records Management Unit, which currently has five authorized positions at the General Service level. Начальник Канцелярии будет также контролировать работу нынешней Группы корреспонденции и регистрации, в которой сейчас имеется пять утвержденных должностей категории общего обслуживания.
Since my last report, there has been one case of serious misconduct, which is currently under investigation. Со времени представления моего последнего доклада имел место один случай серьезного нарушения дисциплины, по которому сейчас проводится расследование.
Although the availability of conflict diamonds is currently much reduced, the Kimberley Process is a vital tool of conflict prevention and deterrence. Хотя алмазов из зон конфликтов сейчас стало гораздо меньше, Кимберлийский процесс - это очень важный инструмент предотвращения и сдерживания конфликтов.
A working group of the OAS Round Table was currently studying a proposal for reform of constitutional law with a view to ensuring that the Constitutional Court operated more efficiently. Рабочая группа "круглого стола" ОАГ сейчас изучает предложение о реформе конституционного права, имея в виду обеспечение более эффективной работы Конституционного суда.
That increase alone and its attendant humanitarian consequences call for an agonizing reappraisal of sanctions, which we believe is currently underway in the Council. Уже одно такое увеличение и связанные с этим гуманитарные последствия настоятельно требуют переоценки системы санкций, что, как нам представляется, и происходит сейчас в Совете.
This plan should also address the need to document the institutional memory of Special Committee precedent and procedure that currently exists with the Special Committee secretariat. Этот план также должен учитывать необходимость документального подкрепления институциональной памяти относительно прецедентов и процедур Комитета, которая сейчас хранится в секретариате Комитета.
Russia currently sells certain arms to China, but avoids exporting its most sophisticated systems, since the Kremlin views China as a potential future threat. Россия сейчас продает Китаю определенные виды оружия, но избегает экспорта своих наиболее сложных систем, поскольку Кремль рассматривает Китай как потенциальную будущую угрозу.
An inspector of police had been arrested the previous week on charges of forgery and was currently in police custody. На прошлой неделе по обвинению в подделке документов был арестован инспектор полиции, который сейчас содержится под стражей в полиции.
I will not try to argue this morning that we are currently riding the crest of a wave. Я не буду пытаться доказывать сегодня утром, будто сейчас мы несемся на гребне волны.
In that context, we are following very closely the voter registration effort currently under way under the supervision of the Organization of American States. В этом контексте мы очень внимательно следим за деятельностью по регистрации избирателей, которая проводится сейчас под наблюдением Организации американских государств.
We are currently building our capacity to apply this technique and expect to be able to offer it among our services within the next year. Сейчас мы накапливаем потенциал для применения этого метода и рассчитываем на то, что сможем предложить его в числе наших услуг в следующем году.
A similar survey is currently under way in the three northern governorates, covering 16,000 households in 24 districts and 34 sub-districts selected randomly. Аналогичное обследование проводится сейчас в трех северных мухафазах, и им охвачено 16000 домохозяйств в 24 произвольно выбранных районах и 34 подрайонах.
We recognize the direct link between development and HIV/AIDS, as well as the fact that the pandemic constitutes one of the most serious health problems currently facing the international community. Мы признаем прямую связь между развитием и ВИЧ/СПИДом, а также то обстоятельство, что эта пандемия представляет собой одну из наиболее серьезных проблем в плане здоровья, с которыми сейчас сталкивается международное сообщество.
Afghanistan is currently at a crossroads, with frustration at the lack of real improvements in human security manifesting itself among the population. Сейчас Афганистан находится на перепутье, когда население начинает испытывать разочарование в связи с отсутствием реального улучшения положения в области безопасности человеческой жизни.
Preparations are currently under way in Madagascar, Mali, Gabon, the Democratic Republic of the Congo, Congo Brazzaville and Gambia. Сейчас соответствующие подготовительные мероприятия проводятся на Мадагаскаре, в Мали, Габоне, Демократической Республике Конго, Конго-Браззавиле и Гамбии.
As a result of such checks some 300 prison warders had been suspended for a variety of reasons, including allegations of corruption, which were currently under investigation. В результате проведенных проверок около 300 тюремных надзирателей были уволены по целому ряду причин, в том числе по подозрению в коррупции, дела по которым находятся сейчас в стадии расследования.
He was among the founders of the Republican Party of Armenia, one of the biggest political parties in the country and which is currently in Government. Он был в числе основателей Республиканской партии Армении, одной из крупнейших политических партий страны, которая сейчас находится у власти.
For example, a "test" vacancy announcement posted on Galaxy received over 500 applicants in one month, approximately 20 times the average number of applications currently received per month. Например, в ответ на «экспериментальное» объявление вакансии в системе «Гэлакси» за один месяц поступили заявления от более чем 500 кандидатов, что примерно в 20 раз превышает среднее число заявлений, поступающих сейчас в течение одного месяца.
Once there is no constant and exponential increase in the differences, as there is currently, those differences can eventually be bridged. Когда не будет никакого постоянного и экспоненциального увеличения различий, как это происходит сейчас, такие различия можно будет в конечном итоге преодолеть.
Thus, the Trial Chambers must find ways to address its docket, which is currently dominated by low-level figures. Поэтому Судебные камеры должны найти способы соответствующего рассмотрения своих дел, которые сейчас связаны главным образом с фигурами низкого уровня.
Recognizing these problems, the international community is currently engaged in defining an appropriate architecture for the international financial system which could increase confidence in its stability. Признавая эти проблемы, международное сообщество сейчас занимается созданием адекватной структуры международной финансовой системы, благодаря которой можно было бы повысить уровень доверия к ее стабильности.
Since demobilization has only been undertaken on an ad hoc basis up to now, there are no currently active official programmes for the resettlement of ex-combatants. Поскольку до настоящего времени демобилизация проводилась лишь на единовременной основе, сейчас не существует действующих официальных программ расселения бывших комбатантов.
Indeed, despite the enormous economic and social difficulties currently facing it, the Republic of Korea continues to pursue the process of globalization. Но несмотря на огромные социально-экономические трудности, с которыми мы сейчас сталкиваемся, Республика Корея продолжает идти по пути глобализации.