| Most responses from the worldwide consultation advised against changing the level of detail of the Extended Balance of Payments Services Classification, which currently contains about 75 categories. | В большинстве ответов, полученных в ходе глобальных консультаций, рекомендовалось не менять уровень детализации Расширенной классификации услуг, отражаемых в платежном балансе, которая содержит сейчас примерно 75 категорий. |
| Those three local workers, hired since the 1980s, are currently charged against General Service posts, which now need to be re-allocated. | Эти трое местных рабочих, принятые на работу в 80е годы, сейчас оплачиваются за счет должностей категории общего обслуживания, и это положение необходимо исправить. |
| He or she will also supervise the existing Correspondence and Records Management Unit, which currently has five authorized positions at the General Service level. | Начальник Канцелярии будет также контролировать работу нынешней Группы корреспонденции и регистрации, в которой сейчас имеется пять утвержденных должностей категории общего обслуживания. |
| Since my last report, there has been one case of serious misconduct, which is currently under investigation. | Со времени представления моего последнего доклада имел место один случай серьезного нарушения дисциплины, по которому сейчас проводится расследование. |
| Although the availability of conflict diamonds is currently much reduced, the Kimberley Process is a vital tool of conflict prevention and deterrence. | Хотя алмазов из зон конфликтов сейчас стало гораздо меньше, Кимберлийский процесс - это очень важный инструмент предотвращения и сдерживания конфликтов. |
| A working group of the OAS Round Table was currently studying a proposal for reform of constitutional law with a view to ensuring that the Constitutional Court operated more efficiently. | Рабочая группа "круглого стола" ОАГ сейчас изучает предложение о реформе конституционного права, имея в виду обеспечение более эффективной работы Конституционного суда. |
| That increase alone and its attendant humanitarian consequences call for an agonizing reappraisal of sanctions, which we believe is currently underway in the Council. | Уже одно такое увеличение и связанные с этим гуманитарные последствия настоятельно требуют переоценки системы санкций, что, как нам представляется, и происходит сейчас в Совете. |
| This plan should also address the need to document the institutional memory of Special Committee precedent and procedure that currently exists with the Special Committee secretariat. | Этот план также должен учитывать необходимость документального подкрепления институциональной памяти относительно прецедентов и процедур Комитета, которая сейчас хранится в секретариате Комитета. |
| Russia currently sells certain arms to China, but avoids exporting its most sophisticated systems, since the Kremlin views China as a potential future threat. | Россия сейчас продает Китаю определенные виды оружия, но избегает экспорта своих наиболее сложных систем, поскольку Кремль рассматривает Китай как потенциальную будущую угрозу. |
| An inspector of police had been arrested the previous week on charges of forgery and was currently in police custody. | На прошлой неделе по обвинению в подделке документов был арестован инспектор полиции, который сейчас содержится под стражей в полиции. |
| I will not try to argue this morning that we are currently riding the crest of a wave. | Я не буду пытаться доказывать сегодня утром, будто сейчас мы несемся на гребне волны. |
| In that context, we are following very closely the voter registration effort currently under way under the supervision of the Organization of American States. | В этом контексте мы очень внимательно следим за деятельностью по регистрации избирателей, которая проводится сейчас под наблюдением Организации американских государств. |
| We are currently building our capacity to apply this technique and expect to be able to offer it among our services within the next year. | Сейчас мы накапливаем потенциал для применения этого метода и рассчитываем на то, что сможем предложить его в числе наших услуг в следующем году. |
| A similar survey is currently under way in the three northern governorates, covering 16,000 households in 24 districts and 34 sub-districts selected randomly. | Аналогичное обследование проводится сейчас в трех северных мухафазах, и им охвачено 16000 домохозяйств в 24 произвольно выбранных районах и 34 подрайонах. |
| We recognize the direct link between development and HIV/AIDS, as well as the fact that the pandemic constitutes one of the most serious health problems currently facing the international community. | Мы признаем прямую связь между развитием и ВИЧ/СПИДом, а также то обстоятельство, что эта пандемия представляет собой одну из наиболее серьезных проблем в плане здоровья, с которыми сейчас сталкивается международное сообщество. |
| Afghanistan is currently at a crossroads, with frustration at the lack of real improvements in human security manifesting itself among the population. | Сейчас Афганистан находится на перепутье, когда население начинает испытывать разочарование в связи с отсутствием реального улучшения положения в области безопасности человеческой жизни. |
| Preparations are currently under way in Madagascar, Mali, Gabon, the Democratic Republic of the Congo, Congo Brazzaville and Gambia. | Сейчас соответствующие подготовительные мероприятия проводятся на Мадагаскаре, в Мали, Габоне, Демократической Республике Конго, Конго-Браззавиле и Гамбии. |
| As a result of such checks some 300 prison warders had been suspended for a variety of reasons, including allegations of corruption, which were currently under investigation. | В результате проведенных проверок около 300 тюремных надзирателей были уволены по целому ряду причин, в том числе по подозрению в коррупции, дела по которым находятся сейчас в стадии расследования. |
| He was among the founders of the Republican Party of Armenia, one of the biggest political parties in the country and which is currently in Government. | Он был в числе основателей Республиканской партии Армении, одной из крупнейших политических партий страны, которая сейчас находится у власти. |
| For example, a "test" vacancy announcement posted on Galaxy received over 500 applicants in one month, approximately 20 times the average number of applications currently received per month. | Например, в ответ на «экспериментальное» объявление вакансии в системе «Гэлакси» за один месяц поступили заявления от более чем 500 кандидатов, что примерно в 20 раз превышает среднее число заявлений, поступающих сейчас в течение одного месяца. |
| Once there is no constant and exponential increase in the differences, as there is currently, those differences can eventually be bridged. | Когда не будет никакого постоянного и экспоненциального увеличения различий, как это происходит сейчас, такие различия можно будет в конечном итоге преодолеть. |
| Thus, the Trial Chambers must find ways to address its docket, which is currently dominated by low-level figures. | Поэтому Судебные камеры должны найти способы соответствующего рассмотрения своих дел, которые сейчас связаны главным образом с фигурами низкого уровня. |
| Recognizing these problems, the international community is currently engaged in defining an appropriate architecture for the international financial system which could increase confidence in its stability. | Признавая эти проблемы, международное сообщество сейчас занимается созданием адекватной структуры международной финансовой системы, благодаря которой можно было бы повысить уровень доверия к ее стабильности. |
| Since demobilization has only been undertaken on an ad hoc basis up to now, there are no currently active official programmes for the resettlement of ex-combatants. | Поскольку до настоящего времени демобилизация проводилась лишь на единовременной основе, сейчас не существует действующих официальных программ расселения бывших комбатантов. |
| Indeed, despite the enormous economic and social difficulties currently facing it, the Republic of Korea continues to pursue the process of globalization. | Но несмотря на огромные социально-экономические трудности, с которыми мы сейчас сталкиваемся, Республика Корея продолжает идти по пути глобализации. |