Most responses from the worldwide consultation advised against changing the level of detail of the Extended Balance of Payments Services Classification, which currently contains about 75 categories. |
В большинстве ответов, полученных в ходе глобальных консультаций, рекомендовалось не менять уровень детализации Расширенной классификации услуг, отражаемых в платежном балансе, которая содержит сейчас примерно 75 категорий. |
Those three local workers, hired since the 1980s, are currently charged against General Service posts, which now need to be re-allocated. |
Эти трое местных рабочих, принятые на работу в 80е годы, сейчас оплачиваются за счет должностей категории общего обслуживания, и это положение необходимо исправить. |
He or she will also supervise the existing Correspondence and Records Management Unit, which currently has five authorized positions at the General Service level. |
Начальник Канцелярии будет также контролировать работу нынешней Группы корреспонденции и регистрации, в которой сейчас имеется пять утвержденных должностей категории общего обслуживания. |
Since my last report, there has been one case of serious misconduct, which is currently under investigation. |
Со времени представления моего последнего доклада имел место один случай серьезного нарушения дисциплины, по которому сейчас проводится расследование. |
Although the availability of conflict diamonds is currently much reduced, the Kimberley Process is a vital tool of conflict prevention and deterrence. |
Хотя алмазов из зон конфликтов сейчас стало гораздо меньше, Кимберлийский процесс - это очень важный инструмент предотвращения и сдерживания конфликтов. |
A working group of the OAS Round Table was currently studying a proposal for reform of constitutional law with a view to ensuring that the Constitutional Court operated more efficiently. |
Рабочая группа "круглого стола" ОАГ сейчас изучает предложение о реформе конституционного права, имея в виду обеспечение более эффективной работы Конституционного суда. |
That increase alone and its attendant humanitarian consequences call for an agonizing reappraisal of sanctions, which we believe is currently underway in the Council. |
Уже одно такое увеличение и связанные с этим гуманитарные последствия настоятельно требуют переоценки системы санкций, что, как нам представляется, и происходит сейчас в Совете. |
This plan should also address the need to document the institutional memory of Special Committee precedent and procedure that currently exists with the Special Committee secretariat. |
Этот план также должен учитывать необходимость документального подкрепления институциональной памяти относительно прецедентов и процедур Комитета, которая сейчас хранится в секретариате Комитета. |
Russia currently sells certain arms to China, but avoids exporting its most sophisticated systems, since the Kremlin views China as a potential future threat. |
Россия сейчас продает Китаю определенные виды оружия, но избегает экспорта своих наиболее сложных систем, поскольку Кремль рассматривает Китай как потенциальную будущую угрозу. |
An inspector of police had been arrested the previous week on charges of forgery and was currently in police custody. |
На прошлой неделе по обвинению в подделке документов был арестован инспектор полиции, который сейчас содержится под стражей в полиции. |
I will not try to argue this morning that we are currently riding the crest of a wave. |
Я не буду пытаться доказывать сегодня утром, будто сейчас мы несемся на гребне волны. |
In that context, we are following very closely the voter registration effort currently under way under the supervision of the Organization of American States. |
В этом контексте мы очень внимательно следим за деятельностью по регистрации избирателей, которая проводится сейчас под наблюдением Организации американских государств. |
We are currently building our capacity to apply this technique and expect to be able to offer it among our services within the next year. |
Сейчас мы накапливаем потенциал для применения этого метода и рассчитываем на то, что сможем предложить его в числе наших услуг в следующем году. |
A similar survey is currently under way in the three northern governorates, covering 16,000 households in 24 districts and 34 sub-districts selected randomly. |
Аналогичное обследование проводится сейчас в трех северных мухафазах, и им охвачено 16000 домохозяйств в 24 произвольно выбранных районах и 34 подрайонах. |
We recognize the direct link between development and HIV/AIDS, as well as the fact that the pandemic constitutes one of the most serious health problems currently facing the international community. |
Мы признаем прямую связь между развитием и ВИЧ/СПИДом, а также то обстоятельство, что эта пандемия представляет собой одну из наиболее серьезных проблем в плане здоровья, с которыми сейчас сталкивается международное сообщество. |
Afghanistan is currently at a crossroads, with frustration at the lack of real improvements in human security manifesting itself among the population. |
Сейчас Афганистан находится на перепутье, когда население начинает испытывать разочарование в связи с отсутствием реального улучшения положения в области безопасности человеческой жизни. |
Preparations are currently under way in Madagascar, Mali, Gabon, the Democratic Republic of the Congo, Congo Brazzaville and Gambia. |
Сейчас соответствующие подготовительные мероприятия проводятся на Мадагаскаре, в Мали, Габоне, Демократической Республике Конго, Конго-Браззавиле и Гамбии. |
As a result of such checks some 300 prison warders had been suspended for a variety of reasons, including allegations of corruption, which were currently under investigation. |
В результате проведенных проверок около 300 тюремных надзирателей были уволены по целому ряду причин, в том числе по подозрению в коррупции, дела по которым находятся сейчас в стадии расследования. |
He was among the founders of the Republican Party of Armenia, one of the biggest political parties in the country and which is currently in Government. |
Он был в числе основателей Республиканской партии Армении, одной из крупнейших политических партий страны, которая сейчас находится у власти. |
For example, a "test" vacancy announcement posted on Galaxy received over 500 applicants in one month, approximately 20 times the average number of applications currently received per month. |
Например, в ответ на «экспериментальное» объявление вакансии в системе «Гэлакси» за один месяц поступили заявления от более чем 500 кандидатов, что примерно в 20 раз превышает среднее число заявлений, поступающих сейчас в течение одного месяца. |
Once there is no constant and exponential increase in the differences, as there is currently, those differences can eventually be bridged. |
Когда не будет никакого постоянного и экспоненциального увеличения различий, как это происходит сейчас, такие различия можно будет в конечном итоге преодолеть. |
Thus, the Trial Chambers must find ways to address its docket, which is currently dominated by low-level figures. |
Поэтому Судебные камеры должны найти способы соответствующего рассмотрения своих дел, которые сейчас связаны главным образом с фигурами низкого уровня. |
Recognizing these problems, the international community is currently engaged in defining an appropriate architecture for the international financial system which could increase confidence in its stability. |
Признавая эти проблемы, международное сообщество сейчас занимается созданием адекватной структуры международной финансовой системы, благодаря которой можно было бы повысить уровень доверия к ее стабильности. |
Since demobilization has only been undertaken on an ad hoc basis up to now, there are no currently active official programmes for the resettlement of ex-combatants. |
Поскольку до настоящего времени демобилизация проводилась лишь на единовременной основе, сейчас не существует действующих официальных программ расселения бывших комбатантов. |
Indeed, despite the enormous economic and social difficulties currently facing it, the Republic of Korea continues to pursue the process of globalization. |
Но несмотря на огромные социально-экономические трудности, с которыми мы сейчас сталкиваемся, Республика Корея продолжает идти по пути глобализации. |