Training programmes in humanitarian demining, mine awareness and leadership training are currently under way. |
Сейчас реализуются учебные программы в области гуманитарного разминирования, распространения информации о минной угрозе и подготовки руководящих кадров. |
To what extent guarantees are needed here and whether this is sufficient are currently under consideration. |
Насколько необходимы эти гарантии и являются ли они достаточными - эти вопросы сейчас рассматриваются. |
Plans are currently under way to deploy the police officers in Lunsar, Makeni and Magburaka. |
Сейчас реализуются планы развертывания полицейских в Лунсаре, Макени и Магбураке. |
In that regard, there is currently a particular lack of infrastructure, human resources and investment levels. |
В этом плане сейчас особенно четко прослеживается неадекватность инфраструктуры, людских ресурсов и уровня капиталовложений. |
The harmonization work is currently ongoing in the WTO. |
Сейчас в ВТО ведется работа в области гармонизации. |
The subject is currently under review by the Government. |
Этот вопрос сейчас рассматривается в Правительстве. |
Ukraine was making considerable efforts to modify the powers of the Office of the Prosecutor General, which currently were too far-reaching. |
Украина прилагает серьезные усилия для изменения полномочий Генеральной прокуратуры, которые сейчас слишком широки. |
The Government has responded by establishing a specialized force which is currently undergoing training in anti-guerrilla warfare. |
В ответ на это правительство создало силы специального назначения, которые сейчас обучаются методам противопартизанских действий. |
We need to be better prepared to respond to humanitarian emergencies than we currently are. |
Мы должны быть лучше, чем сейчас, подготовлены к оказанию помощи в гуманитарных чрезвычайных ситуациях. |
Drawing on this experience, currently, work is being undertaken to develop a common methodology for use by interested international financial institutions. |
С опорой на этот опыт сейчас ведется работа по созданию общей методологии для использования заинтересованными международными финансовыми учреждениями. |
The mandate for the Liberia expert group was initially for five weeks but is currently for six months. |
Мандат группы экспертов по Либерии был рассчитан первоначально на пять недель, а сейчас - на шесть месяцев. |
My delegation also attaches great significance to the national unity programmes - including at the village level - that the Afghan Government is currently promoting. |
Наша делегация также придает большое значение программам, направленным на достижение национального единства - в том числе и на уровне деревень, - которые сейчас реализуются правительством Афганистана. |
The efforts of all cooperative unions have been currently directed to the adoption of a separate cooperative law. |
Усилия всех кооперативных союзов сейчас направлены на принятие специального кооперативного закона. |
Such governance is currently attempted in restricted forums of the most prosperous nations. |
Такое управление сейчас пытаются применить у себя в ограниченных форумах наиболее процветающие государства. |
The Team is currently preparing its first report and an analysis of all reports submitted under resolution 1455. |
Сейчас Группа занимается подготовкой своего первого доклада и анализа всех докладов, представленных в соответствии с резолюцией 1455. |
According to recent estimates, there are currently over 60,000 illegal houses in the Negev. |
Согласно последним оценкам, сейчас в Негеве насчитывается свыше 60000 таких домов. |
There is ample evidence that the UNITA leadership is currently concentrated in the Province of Moxico. |
Сейчас есть достаточно доказательств того, что руководство УНИТА в настоящее время сосредоточено в провинции Мошико. |
A bill on the prevention of violence in the family was currently undergoing its second reading in parliament. |
Сейчас парламент проводит второе чтение законопроекта о предотвращении насилия в семье. |
The President: I would like to stress that we are not currently debating the substance of any question. |
Председатель: Я хотел бы подчеркнуть, что мы сейчас не обсуждаем существо какого-либо вопроса. |
It must be said that there are many new operations currently under way and that they involve very cumbersome work for the Department. |
Следует сказать, что сейчас осуществляется большое число новых операций и что они связаны с очень обременительной работой для Департамента. |
Estimates suggest that illegal trade is currently of the magnitude of 10-20 per cent of legitimate trade. |
Имеющиеся оценки позволяют предположить, что объем незаконной торговли составляет сейчас 10-20 процентов от законного оборота. |
The suspects were arrested and have been detained at the Gitega prison, where they are currently awaiting a trial. |
Подозреваемые были арестованы и содержатся в тюрьме Гитеги, где они сейчас ожидают начала судебного процесса. |
The majority of administering Powers were currently collaborating with the Committee and had, in particular, attended the regional seminar in Havana. |
Большинство управляющих держав сотрудничают сейчас с Комитетом; в частности, они присутствовали на региональном семинаре в Гаване. |
The After Action Reviews produced by UNMIT are currently of benefit to the Mission in Nepal, where elections are scheduled. |
Сейчас составленные ИМООНТ постфактумные анализы оказываются полезными для миссии в Непале, где запланированы выборы. |
Science for understanding currently focused on climate change, biogeochemical cycles and regulation of climate. |
Основное место в науке ради познания отводится сейчас климатическим изменениям, биогеохимическим циклам и регулированию климата. |