We also must not forget that this crisis was brought about by failures of regulation and the inherent volatility in the international financial system as currently configured. |
Мы не должны также забывать о том, что нынешний кризис является результатом неэффективного регулирования и внутренней неустойчивости международной финансовой системы, как это стало очевидным сейчас. |
This is according to table 2.24 of the World Bank report published in 2007; however, this assistance is currently overestimated at around $18.5 million. |
Указанная выше цифра заимствована из таблицы 2.24 доклада Всемирного банка, опубликованного в 2007 году, однако сейчас объем этой помощи оценивается примерно в 18,5 млн. долл. США. |
It is expected that producers that do not currently sell in the United States of America will begin doing so over the next several years. |
Предполагается, что изготовители, которые сейчас не имеют рынков сбыта в Соединенных Штатах Америки, начнут это делать в ближайшие несколько лет. |
Inflation remains negligible and the Central Bank now holds substantial foreign currency reserves, which currently provide around six months of import cover. |
Инфляция удерживается на ничтожно низком уровне, и Центральный банк сейчас имеет значительные запасы иностранной валюты, которые в данный момент способны покрыть импорт товаров примерно в течение шести месяцев. |
The report concluded that, while the region has enormous potential, it currently faces rapid environmental, social and political changes. |
В докладе сделан вывод о том, что, хотя регион имеет огромный потенциал, перед ним сейчас стоит проблема адаптации к быстрым экологическим, социальным и политическим изменениям. |
The main objective of this policy is to make the transportation of goods and the mobility of people more sustainable than they are currently. |
Основная цель этой политики заключается в том, чтобы сделать перевозку грузов и мобильность людей более устойчивыми, чем это имеет место сейчас. |
More children are present in SPLA, although the exact numbers cannot be determined prior to the completion of the registration exercise currently under way. |
В рядах НОАС присутствует больше детей, однако точную их численность невозможно установить, пока не будут завершены проводимые сейчас регистрационные мероприятия. |
Only a few neighbourhoods in Bissau currently had access to electricity, while the rest of the country relied heavily on small generators. |
Сейчас лишь несколько кварталов в Бисау подключены к системе электроснабжения, в то время как на остальной территории страны в основном используются генераторы небольшой мощности. |
Whereas the country used to contribute actively to peacekeeping operations in the past, it was currently reduced to requesting support from the international community even to hold elections. |
В то время как в прошлом страна вносила активный вклад в операции по поддержанию мира, сейчас она оказалась в таком положении, что сама вынуждена просить об оказании международным сообществом поддержки даже в проведении выборов. |
The climate change agenda is of the highest priority currently in both the international and national arenas. |
Вопросам изменения климата уделяется сейчас самое первоочередное внимание как на международном, так и на национальном уровне. |
The Millennium Development Goals provide the critical minimum for our survival as a nation and the basis for the profound transformation in which we are currently engaged. |
Сформулированными в Декларации тысячелетия целями в области развития предусматриваются критический минимум, необходимый для нашего выживания как нации, а также основа для тех глубоких преобразований, которые происходят сейчас у нас. |
They currently appeared however to be of the opinion that in some cases that was acceptable, a stance with which his delegation concurred. |
Однако сейчас они считают, что в некоторых случаях такой подход является приемлемым, и эту позицию делегация Соединенных Штатов полностью разделяет. |
Costa Rica, which was currently a Security Council member, was keen to participate actively in the decision-making in all cases involving flagrant human rights violations. |
Коста-Рика, которая сейчас является членом Совета Безопасности, стремится активно участвовать в принятии решений по всем случаям вопиющих нарушений прав человека. |
The follow-up procedure had been at least partly successful, and the main question currently facing the Committee was how to make it more effective. |
Процедура последующих действий была, по меньшей мере, частично результативной, и основным вопросом, стоящим сейчас перед Комитетом, является то, каким образом сделать ее более эффективной. |
Ms. Seebun (Mauritius) said with respect to teenage pregnancy, that the Government was currently carrying out an aggressive parental education programme. |
Г-жа Сибун (Маврикий) говорит, что по проблеме подростковой беременности правительство сейчас осуществляет активную просветительскую программу для родителей. |
And I know you've got a booth at the Art Walk that's currently sitting empty, and I know that Stefano Leone will be disappointed. |
И у тебя есть свой стенд в Художественной галерее, которая сейчас опустела, и я знаю, что Стефан Леоне будет разочарована. |
Agent Mundo is currently on the field of battle and can't talk to you on his first day off in three weeks. |
Простите. Агент Мундо сейчас на поле боя и не может разговаривать с вами в свой первый выходной за З недели. |
For him and for the man who's currently under detention. |
И для него, и для того, кто сейчас в тюрьме. |
So tell me, are you currently involved with anyone? |
Так скажите мне... вы сейчас... |
He currently resides in Burbank where he shares a studio apartment with his roommate, Brandon Routh. |
Сейчас он живет в Бербанке, где снимает квартиру на пару с Брэндоном Рутом. |
Madame President, although you're currently feeling anxious, the anti-anxiety medication should have you feeling better soon. |
Госпожа Президент, хотя вы сейчас и ощущаете патологический страх, но успокоительное скоро поможет. |
And, according to this, NYPD's currently on the scene, which is where I should be. |
И, в соответствии с отчетом, полиция сейчас на месте преступления, там, куда нужно и мне. |
I'm currently in dispute over my credit limit. |
У меня сейчас спор по поводу моего кредитного лимита |
The prison administration still did not have a sufficient number of psychiatric facilities (there were currently six throughout the country). |
Администрация исправительно-трудовых учреждений по-прежнему не располагает достаточным числом психиатрических лечебных заведений (сейчас в Италии их шесть). |
It currently had 153 members out of a total of 187 parliaments throughout the world. |
Сейчас в ее рядах насчитывается 153 члена из 187 существующих в мире парламентов. |