Modifications would be made to that section and/or to other components of the consolidated UNDAF, subject to the agreement of the Government, as is currently the case. |
Изменения будут внесены в этот раздел и/или другие компоненты сводной РПООНПР при условии согласия правительства, как это делается и сейчас. |
In total, 1,700 AIDS sufferers are currently receiving treatment in Ukraine, 1,600 of them paid for by the Global Fund to Fight HIV/AIDS, Tuberculosis and Malaria. |
Сейчас в Украине лечится 1700 больных СПИДом, из них 1600 - за счет Глобального фонда по борьбе с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией. |
Instruments such as the African Peer Review Mechanism, which is currently in the process of being implemented in 25 countries, constitute a potentially important prevention tool that should be encouraged and further developed. |
Такие инструменты, как Африканский механизм коллегиального обзора, который сейчас внедряется в 25 странах, являются потенциально важным средством сдерживания, которое следует поощрять и развивать. |
UNIDO had been a pioneer in the United Nations system reform process and was currently an Organization that enjoyed the confidence of the international community, as evidenced by the excellent rate of collection of contributions and the substantial increase in funds mobilized for technical cooperation activities. |
ЮНИДО выступила одним из зачинателей процесса реформ в рамках системы Организации Объединенных Наций и сейчас является организацией, которая пользуется доверием международного сообщества, о чем свидетельствуют прекрасные показатели уплаты взносов и существенный прирост средств, мобилизованных на нужды технического сотрудничества. |
Under the plan to expand ODA, the Republic of Korea was willing to strengthen its contributions to UNIDO and to play a bigger part within the Organization, providing skilled human resources for UNIDO, in which it was currently under-represented. |
В рамках плана по наращиванию объёма ОПР Республика Корея готова увеличить свои взносы в ЮНИДО и играть в ней более активную роль, предоставляя Организации, где она сейчас недопредставлена, высоко квалифицированные людские ресурсы. |
Two appeals currently pending should be rendered towards the end of the year and the last appeal recently filed in the Haradinaj et al. case will follow shortly thereafter. |
Две ожидающие сейчас рассмотрения апелляции должны быть перенесены на конец года, а недавно поданная последняя апелляция по делу Харадиная и др. будет рассмотрена вскоре после этого. |
Legal international instruments are currently under consideration for adoption at national level in the fields of enforced disappearance and persons with disabilities, as well as additional instruments in the field of protection of children. |
Сейчас на предмет их принятия на национальном уровне рассматриваются международно-правовые акты, касающиеся насильственных исчезновений и инвалидов, а также дополнительные договоры в области защиты детей. |
The Committee calls on the State party, within the framework of the legal and constitutional review processes currently under way, to take a holistic approach to law reform that will ensure women's de jure and de facto equality. |
Комитет призывает государство-участник, чтобы в ходе идущего сейчас процесса обзора законов и Конституции использовался комплексный подход к реформе законодательства, обеспечивающий юридическое и фактическое равенство мужчин и женщин. |
For the first activity, the IEA CCC will upgrade its existing global power plant database to add efficiency and will seek to fill in gaps where they currently exist, notably the CIS countries. |
Для осуществления первого вида деятельности ЦЧУМЭА обновит имеющуюся у него глобальную базу данных по электростанциям, добавив в нее характеристики эффективности, и попытается восполнить пробелы там, где они сейчас существуют, особенно по странам СНГ. |
Are you currently or have you ever been in a relationship with anyone at the station? |
Сейчас или ранее был ли у тебя отношения с кем-либо из участка? |
I'm Cameron, and I'm currently not working, |
Кэмерон, и сейчас не работаю, |
The Community Defence Initiative, launched by the United States military and currently implemented by the Directorate for the protection of public spaces and highways through tribal support, offers some opportunities for using local security forces as a means to combat the insurgency and as a stabilization programme. |
Инициатива по защите общин, разработанная американскими военными и осуществляемая сейчас Управлением по охране мест общественного пользования и автомагистралей при поддержке племен, обеспечивает определенные возможности, позволяющие использовать местные силы безопасности для борьбы с повстанцами и в рамках программы стабилизации. |
The Committee on Health and Safety at the Workplace has recently recommended that appropriate exterior sheltered areas for smokers should be built and the United Nations Office at Geneva is currently identifying funds for this activity. |
Комитет по охране здоровья и обеспечению техники безопасности на рабочем месте недавно рекомендовал построить для курильщиков надлежащие отдельные закрытые места, и сейчас Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве изыскивает финансовые средства для реализации такого предложения. |
The waiting list for a transplant, currently about three years, is expected to increase to 10 years by 2010. |
Время ожидания органа для пересадки составляет сейчас около трех лет, а к 2010 году, как ожидается, оно увеличится до 10 лет. |
Bilateral agreements with Angola, Canada, China, Cuba, Switzerland, Suriname and the United Kingdom, as well as the Inter-American Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters, are currently under consideration by the Legislative. |
На рассмотрении законодательных органов страны сейчас находятся двусторонние соглашения с Анголой, Канадой, Китаем, Кубой, Швейцарией, Суринамом и Соединенным Королевством, а также Межамериканская конвенция о взаимопомощи в уголовных вопросах. |
The powers of the Ombudsman will soon be expanded by virtue of a new anti-discrimination act, which has been approved by the Chamber of Deputies and is currently under review by the Senate. |
Его полномочия вскоре расширятся благодаря принятию нового антидискриминационного закона, который был утвержден Палатой депутатов и сейчас находится на рассмотрении Сената. |
We also lend our wholehearted support to the Secretary-General himself, who is currently in the region and, as we speak, is working tirelessly on our behalf to bring an end to the violence. |
Мы также оказываем нашу искреннюю поддержку и самому Генеральному секретарю, который в настоящее время находится в регионе, и сейчас, когда мы здесь проводим прения, неустанно работает от нашего имени для прекращения насилия. |
Mr. Khalafov (Azerbaijan) said that as a consequence of the Armenian aggression, Azerbaijan currently had some 250,000 refugees and 750,000 displaced persons. That situation was giving rise to serious social and economic problems. |
ЗЗ. Г-н ХАЛАФОВ (Азербайджан) говорит, что из-за агрессии Армении сейчас в Азербайджане насчитывается примерно 250000 беженцев и 750000 перемещенных лиц и что эта ситуация порождает серьезные социально-экономические проблемы. |
Since September 2008, the European Group of NHRIs, currently chaired by the Irish Human Rights Commission, has developed an internal procedure for the identification of cases before the European Court that would be suitable for intervention. |
С сентября 2008 года Европейская группа НПЗУ, в которой сейчас председательствует Ирландская комиссия по правам человека, разрабатывает внутреннюю процедуру выявления дел, находящихся на рассмотрении Европейского суда, в разбирательстве которых было бы целесообразно ее участие. |
The war in Afghanistan, where tensions are currently growing, is one of the main sources of concern to the world community today and in particular of security threats in Central Asia. |
Одной из главных причин серьезной озабоченности международного сообщества и в частности источником угрозы безопасности в Средней Азии является война в Афганистане, где сейчас напряженность нарастает. |
When our Jane Doe hit the roof, the impact dislodged paint chips from the ceiling, which, as you can see, are currently dispersed around the shelves and floor. |
Когда наша Джейн Доу упала на крышу, от удара с потолка осыпались кусочки краски, которые, как вы видите, сейчас покрывают полки и пол. |
The one person who currently possesses that very rare technology to get you back to your future is- |
И человек, у которого сейчас имеется эта редкая технология, чтобы вернуть тебя в будущее... |
The Secretariat has generally used seven criteria for evaluation of a potential vendor for approval, some of which are currently under review in order to simplify the registration process in accordance with the request of the General Assembly. |
Секретариат в большинстве случаев использует семь критериев для оценки потенциального поставщика на предмет одобрения, ряд из которых сейчас пересматривается с целью упрощения процесса регистрации в соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи. |
Such a bank could be partly financed with the large stock of international reserves accumulated by developing and transition economies and currently invested in low-return Government bonds issued by the advanced economies. |
Такой банк может отчасти финансироваться за счет крупных золотовалютных резервов, накопленных развивающимися странами и странами с переходной экономикой и сейчас вкладываемых в низкорентабельные правительственные облигации, выпускаемые развитыми странами. |
The United Nations Office in Burundi is currently supporting the Commission on Civilian Disarmament and Combating the Proliferation of Light and Small Calibre Arms to mobilize resources for the second civilian disarmament campaign. |
Отделение Организации Объединенных Наций в Бурунди помогает сейчас Комиссии по разоружению гражданских лиц и борьбе с распространением легкого и мелкокалиберного оружия мобилизовать ресурсы на вторую кампанию по изъятию оружия у гражданского населения. |