His Government was currently proposing a twofold compromise solution offering Chechnya the broadest possible autonomous status, with the Russian Federation losing a minimum of sovereignty. |
Правительство России и сейчас предлагает "двойной компромисс", благодаря которому Чечня обретает максимум автономии в своем статусе, а Российская Федерация теряет минимум своего суверенитета. |
Who had initially called those fighters Mujahedeed and why did they currently call them terrorists instead? |
Кто изначально назвал этих борцов муджахедами и почему сейчас их называют террористами? |
Some 76 per cent of all mid-level positions are currently filled |
Примерно 76 процентов всех должностей среднего уровня сейчас заполнены |
In both options, the First and Fourth Committees are scheduled as they are currently, that is, to alternate their meetings mornings and afternoons. |
В обоих вариантах Первый и Четвертый комитеты запланированы так же, как и сейчас, т.е. они проводят свои заседания по очереди утром и после обеда. |
Forty-seven participants, including the European Community, are currently implementing the scheme, which covers the vast majority of the global diamond trade. |
Сорок семь участников, включая Европейское сообщество, занимаются сейчас осуществлением этой схемы, которая охватывает подавляющее большинство участников всемирной торговли алмазами. |
We are therefore quite optimistic as to the outcome of today's very timely debate, as very favourable prospects are currently emerging in Central Africa. |
Поэтому мы с оптимизмом ожидаем результатов сегодняшней весьма своевременной дискуссии, поскольку в Центральной Африке вырисовываются сейчас очень благоприятные перспективы. |
Accordingly, any daily recurrent time-sensitive translation effort of this magnitude would require special staffing arrangements, such as those currently in place for the French language site. |
Соответственно, любые ежедневно повторяющиеся и срочные по времени переводческие работы подобного масштаба потребуют специальных кадровых мероприятий, наподобие тех, которые уже сейчас обеспечены для сайта на французском языке. |
Canada continues to strongly support the Middle East peace process and the negotiations currently under way, which seek the full implementation of the Oslo accords. |
Канада продолжает решительно поддерживать ближневосточный мирный процесс и идущие сейчас переговоры, призванные обеспечить полное осуществление подписанных в Осло договоренностей. |
Using wording currently under intense scrutiny by indigenous peoples, the CBD recognizes only their right to share in the economic benefits derived from these resources. |
Согласно формулировке, которая сейчас внимательно изучается коренными народами, эта Конвенция признает лишь их право делиться экономическими выгодами, извлекаемыми из этих ресурсов. |
The consequences currently attached to international crimes in articles 52 and 53 of the draft do not resemble the criminal penalties known to domestic law. |
Последствия, связь которых с международными преступлениями установлена сейчас в статьях 52 и 53 проекта, не похожи на уголовно-правовые санкции, применяемые в рамках внутреннего права. |
The United Nations Convention against Transnational Organized Crime is currently with the Council of Ministers for authorization of the completion of the legal procedures for ratification. |
Конвенция Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности находится сейчас в Совете министров, который должен дать согласие на завершение правовых процедур в связи с ее ратификацией. |
A review of all pre-trial detentions is clearly needed, and we are especially concerned about the 10 juveniles currently in detention. |
Безусловно, необходимо пересмотреть все случаи досудебного содержания под стражей, причем нас особенно беспокоит судьба 10 подростков, находящихся сейчас под стражей. |
Even if that is not feasible, the following reforms, together with good time-keeping, should enable the time currently allotted to the Committee to be reduced. |
Даже если это невозможно, нижеследующие реформы - вместе с надлежащим использованием времени - должны позволить сократить время, выделяемое сейчас Комитету. |
Hussein Aideed is now allied with Ethiopia, and reports from credible Somalis and Western intelligence agencies indicate that Eritrea currently supports the Transitional National Government and its allies. |
Сейчас Хусейн Айдид является союзником Эфиопии, и, по сообщениям из заслуживающих доверия источников в сомалийских и западных разведывательных службах, Эритрея в настоящий момент оказывает поддержку Переходному национальному правительству и его сторонникам. |
Communications analysis is a major task, with the collection of up to 5 billion records by the Commission currently under way. |
Анализ телефонных разговоров представляет собой огромную задачу с учетом того, что в распоряжении Комиссии сейчас находится почти 5 млрд. записей. |
Following almost thirty years of war, Angola is currently in a humanitarian emergency situation and has become one of the most mine-affected countries in the world. |
Спустя почти тридцать лет войны сейчас Ангола оказывается в экстремальной гуманитарной ситуации и стала одной из самых засоренных минами стран мира. |
Those assignments contributed largely to the Department not being able to complete all of its planned assignments, although the outstanding assignments were currently receiving attention. |
Эти задания явились основной причиной того, что Департамент не смог завершить все плановые задания, хотя невыполненным заданиям уделяется сейчас должное внимание. |
We are currently looking into how that commitment can be transformed into concrete assistance to States in implementing resolution 1373. Norway attaches priority to cooperation with African countries in combating terrorism. |
Мы сейчас изучаем вопрос о том, как можно реализовать это обязательство в виде конкретной помощи государствам в их усилиях по осуществлению резолюции 1373. Норвегия отводит приоритетное место сотрудничеству с африканскими странами в борьбе с терроризмом. |
In the case of MINUSTAH, the Division of Administration currently also reports directly to the Special Representative of the Secretary-General, as indicated in paragraph 18 above. |
Как указано в пункте 18 выше, в случае МООНСГ Административный отдел также подотчетен сейчас непосредственно Специальному представителю Генерального секретаря. |
The International Labour Organization is currently undertaking a review of the International Standard Classification of Occupations, and expects to issue a report in February 2003. |
Международная организация труда сейчас рассматривает Международную стандартную классификацию профессий и планирует в феврале 2003 года представить по этому вопросу доклад. |
Recruited female officers currently make up an average of 3 per cent of the total personnel strength. |
Число женщин сейчас составляет З процента от общей численности полицейского персонала. |
Thus far, the Government has requested the Organization to assist the families of ex-combatants, and agencies are currently providing emergency assistance in several family areas. |
Так, правительство попросило Организацию оказать помощь семьям бывших комбатантов, и учреждения сейчас оказывают чрезвычайную помощь на нескольких направлениях, связанных жизнью семей. |
The internal security situation, as the Secretary-General's report indicates, is but one of many problems which that newly independent country currently faces. |
Ситуация в плане внутренней безопасности, как отмечается в докладе Генерального секретаря, - это лишь одна из многих проблем, с которыми сталкивается сейчас эта недавно обретшая независимость страна. |
In the village of Isla, a similar gate is operation, currently with extended hours to enable farmers to reap the olive harvest. |
В деревне Исла также функционирует аналогичный пропускной пункт, часы работы которого сейчас продлены, чтобы фермеры могли собрать урожай маслин. |
Recruitment is currently in progress. (p) Recommendation in paragraph 121 that UNRWA develop a fraud-prevention plan, including fraud-awareness initiatives. |
Сейчас идет процесс заполнения вакансии. р) Рекомендация в пункте 121. |