Английский - русский
Перевод слова Currently
Вариант перевода Сейчас

Примеры в контексте "Currently - Сейчас"

Примеры: Currently - Сейчас
The problems that they are still facing are those currently experienced worldwide, the resolution of which requires the joint cooperation of the global community. Проблемы, с которыми они продолжают сталкиваться, сейчас отмечаются во всем мире, и решить их можно только на основе совместных усилий и сотрудничества всего мирового сообщества.
A smaller number of forces also make use of video-recording of interviews on a wider range of offences, although this is not currently widespread practice. Отдельные подразделения также осуществляют видеозапись допросов, касающихся более широкого круга преступлений, хотя подобная практика сейчас не является распространенной.
In so doing, we would have to take into account important work currently going on in the United Nations and elsewhere. При этом нам надо бы принимать в расчет и важную работу, проходящую сейчас в Организации Объединенных Наций и на других форумах.
A handbook of guidelines and a training course are currently under development, in consultation with partners, to facilitate the application of the process. Для содействия внедрению этого процесса сейчас в консультации с партнерами разрабатываются руководство и учебный курс по этой теме.
We also attach importance to the speedy finalization of draft international conventions on terrorism and nuclear terrorism currently in progress. Мы также придаем большое значение оперативному завершению идущей сейчас работы над проектами международных конвенций по терроризму и ядерному терроризму, которая ведется в настоящее время.
to after what is currently task (e после места, которое сейчас занимает задача (ё
Ecuador has had no implementation problems connected with the names and identifying information currently on the list. Что касается практических проблем с использованием имен и идентифицирующих данных в отношении тех, кто сейчас фигурирует в списке, то в нашей стране таких проблем не возникало.
That will allow vessels of up to 50,000 tons to offload, which is currently not possible. Это даст возможность судам водоизмещением до 50000 тонн осуществлять разгрузку, что сейчас пока делать невозможно.
The room should be larger than that on the fourth floor of the Dag Hammarskjöld Library building, where Friday prayer was currently held. Комната должна быть больше той, которая выделена сейчас на пятом этаже Библиотеке Дага Хаммаршельда, где совершаются пятничные молитвы.
The future of Liberia and its people is currently in the hands of the members of the Council. Сейчас будущее Либерии и ее народа в руках членов Совета.
Under bilateral agreements, work is currently under way on around 550 joint research projects co-financed by Slovenia in compliance with international agreements. В рамках этих двусторонних соглашений сейчас осуществляется приблизительно 550 совместных исследовательских проектов, в финансировании которых, согласно международным соглашениям, принимает участие Словения.
CEB has approved the above-mentioned approach, including the creation of an oceans and coastal areas network, which is currently elaborating detailed terms of reference and a work programme. КСР одобрил вышеупомянутый подход, включая создание сети Мирового океана и прибрежных районов, круг полномочий и программа работы которой сейчас тщательно прорабатываются.
After 50 years of very significant progress, the future of the multilateral system of trade negotiations is currently surrounded by great uncertainty. По прошествии 50 лет, на протяжении которых отмечался весьма значительный прогресс, перспективы системы многосторонних торговых переговоров сейчас утратили всякую определенность.
A concerted effort is currently taking place in order to supply all the passport control checkpoints in the Hellenic territory with the most technologically sophisticated forgery and counterfeiting detection devices. Сейчас предпринимают целенаправленные усилия для того, чтобы оснастить все пункты паспортного контроля на территории Греции самыми современными техническими средствами, позволяющими выявлять подделки.
Other organizations that are currently active in providing assistance to the affected countries include the International Union for the Conservation of Nature and Natural Resources. В число прочих организаций, ведущих сейчас активную работу по оказанию содействия пострадавшим странам, входит Всемирный союз охраны природы.
In addition, 60 persons who were recruited as children and are currently over 18 years of age remain associated with the group. Кроме того в составе этой группировки остаются 60 подростков, которые были завербованы еще будучи детьми, а сейчас достигли возраста старше 18 лет.
As evidenced by the information provided by partners at the expert consultation, local, national and regional partners are currently well placed to fulfil that role. Как видно из информации, представленной партнерами на консультации экспертов, местные, национальные и региональные партнеры располагают сейчас хорошими возможностями для выполнения этой функции.
Nor do they currently have the time to try to organize pro bono legal assistance to staff, which might be available at some duty stations. Не располагают они сейчас и временем на то, чтобы попытаться организовать для персонала бесплатную юридическую помощь, на которую, вероятно, можно рассчитывать в некоторых местах службы.
Although climate change is currently seen as the most stressful force on Earth, finite oil reserves and water availability are immediate looming constraints. И хотя, как сейчас считается, главной причиной стрессов на планете является изменение климата, в настоящее время все большую опасность представляют такие факторы, как ограниченные запасы нефти и водных ресурсов.
Following the rescinding of the amnesty laws, 62 officials from the three armed forces had been prosecuted and were currently in pre-trial detention. После аннулирования законов об амнистии были возбуждены уголовные дела против 62 военнослужащих из трех родов вооруженных сил, которые сейчас находятся в предварительном заключении.
In addition, UNDG guidelines on joint programming have been issued to all relevant UNICEF staff, and UNICEF is currently developing materials to assist staff in implementing the guidelines. Кроме того, руководящие положения ГООНВР, касающиеся совместной деятельности по разработке и осуществлению программ, были направлены всем соответствующим сотрудникам ЮНИСЕФ, который сейчас занимается разработкой информационных материалов для оказания помощи персоналу в осуществлении этих руководящих положений.
In line with established registration, vetting and selection policies, the civilian police component is currently registering law enforcement officers while assisting and assessing the Liberian security agencies. В соответствии с установленной политикой регистрации, проверки и отбора компонент гражданской полиции сейчас занимается регистрацией сотрудников правоохранительных органов, одновременно оказывая содействие либерийским ведомствам безопасности и проводя их оценку.
As currently envisaged, the Doha Round falls short of the original developmental promise that was intended. Как видится сейчас, в ходе этого раунда не удалось реализовать первоначального намерения превратить Дохинский раунд в раунд развития.
The Board currently has an Administrative Assistant (Field Service) post on loan from the Rule of Law Section, and it is now proposed that that be a permanent redeployment. В настоящее время в структуре Комиссии по расследованию работает административный помощник (категория полевой службы), который был временно передан из Секции по вопросам укрепления законности, а сейчас предлагается, чтобы эта должность была закреплена в ней на постоянной основе.
The peacekeeping telecommunications billing project is currently in production, and the first phase of deployment for 2009/10 includes Headquarters, UNLB, UNMIL, UNIFIL and MINUSTAH. Проект по учету расходов на связь в операциях по поддержанию мира находится сейчас в работе, и первый этап осуществления этого проекта в 2009/10 финансовом году включает Центральные учреждения, БСООН, МООНЛ, ВСООНЛ и МООНСГ.