You're the one currently pointing an assault cannon at my fiancee. |
И сейчас ты направляешь это оружие на мою невесту |
The updated resource allows to view video trailers for chosen films, informational and entertainment programmes, including announcements of each of the series of the prime-time serials currently aired by the channel. |
Обновленный ресурс позволяет просматривать видео-трейлеры к избранным кинолентам, информационным и развлекательным программам, включая анонсы каждой серии праймовых сериалов, идущих сейчас в эфире канала. |
The complex is only 20 minutes far from the new Airport of Alanya-Gazipasa, currently under construction, and expected to be fully operational by the beginnig of 2010. |
В скором времени открывается новый Международный аэропорт Алания-Газипаша, который сейчас находится на стадии строительства и будет полностью функционировать к началу 2010 года. |
If the sender is online according to the presence information and currently accepts calls, the response can be sent immediately through text chat or a video call. |
Если отправитель сейчас доступен в сети на основании данных о присутствии, ответ может быть направлен ему через чат или видеоконференцию. |
So I'm currently working on a book, which plays with both senses of the word, as I explore some of my own ideas and inquiries in a visual display of rather peacock-like grandeur. |
Сейчас я работаю над книгой, в которой обыгрываются оба смысла, по мере того, как я погружаюсь в свои идеи и в изучение. |
Silvano Aureoles, the candidate for the leftist Democratic Revolution Party, or PRD, which currently holds the governorship, came in third, a bad defeat for the divided and hapless left ahead of the 2012 presidential vote. |
Сильвано Ауреолес, кандидат от левой Демократической революционной партии, или ДРП, которой сейчас принадлежит губернаторское кресло, пришел третьим - серьезное поражение для разделенных и неудачливых левых перед президентскими выборами 2012. |
I know that the promotion of a superintendent means taking a step back from the more hands-on job that I'm currently doing as Detective Chief Inspector in Brixton. |
Я знаю, что повышение до суперинтенданта означает, что я буду меньше заниматься практической работой, чем сейчас, будучи главным инспектором в Брикстоне. |
The United States GSP programme currently cost the United States tax payer $2.5 billion in lost revenues, and many of the newer members of Congress wondered whether that was necessary. |
Сейчас она оборачивается для американского налогоплательщика потерей поступлений в сумме 2,5 млрд. долл., и многие вновь избранные члены конгресса сомневаются в необходимости этого. |
The partnership relations currently prevailing among the permanent members of the Security Council overcome that problem. Actually, to a large extent they turn the unrestricted right of veto into a privilege casting a shadow on the principle of sovereign equality of States. |
Отношения партнерства, существующие сейчас между постоянными членами Совета Безопасности, снимают такую проблему, превращая право вето, по сути, в привилегию, бросающую тень на принцип суверенного равенства государств. |
The Investigations Task Force is currently undertaking investigations into the energy sector, principally involving the Kosovo energy company, Korporata Energjetike e Kosovës. |
Целевая группа по расследованиям сейчас проводит расследования в сфере энергетики, уделяя основное внимание Энергетической компании Косово. |
That report was to lay the groundwork for congressional hearings on the pay law, whose comparability formula currently indicated that a raise of approximately 13 per cent was needed to get the gap-closing schedule back on track. |
Согласно предусмотренной в законе формуле сопоставимости вознаграждения, чтобы наверстать существующее отставание в постепенном устранении разницы в размере окладов, сейчас требуется увеличить вознаграждение приблизительно на 13 процентов. |
The authorities of the Federal Republic of Yugoslavia, as co-signatories to the peace agreements, must also face up to their responsibilities and act with a view to achieving a political, democratic and peaceful solution to the crisis which the Republika Srpska is currently undergoing. |
Власти Союзной Республики Югославии, находящиеся в числе подписавших Мирное соглашение, также должны выполнить взятые ими обязательства и принять меры по обеспечению политического, демократического и мирного урегулирования кризиса, который сейчас переживает Республика Сербская. |
According to GVC offices, Ivorian rough diamonds in Séguéla currently yield from FCFA 35,000 to FCFA 60,000 per carat, which is significantly lower than international market rates. |
Согласно должностным лицам КТГ, ивуарийские необработанные алмазы в Сегеле сейчас стоят 35000-60000 франков КФА за карат, что существенно ниже международных рыночных цен. |
A total of 2,480 applications have been received so far for the generic posts under social affairs/gender from the P-2 to P-5 grades: these are currently under review. |
В настоящее время для заполнения общепрофильных должностей сотрудников по социальным/гендерным вопросам класса С2 - С5 подано в общей сложности 2480 заявлений, которые сейчас рассматриваются. |
However, the constitutional reform that the Government is now promoting and is currently under consideration by Congress proposes changes in these situations to adapt them to modern-day life. |
Однако предусматриваемая правительством конституционная реформа, вопрос о которой сейчас рассматривается в конгрессе, призвана изменить ситуацию и привести ее в соответствие с требованиями сегодняшнего дня. |
Employee in question currently unreachable on an intl flight.] |
Сотрудница сейчас находится вне зоны доступа.] |
And now my proprioception is working, and I can go ahead and explode these glasses into a thousand parts and touch the very sensor that is currently scanning my hand. |
Сейчас моя проприоцепция работает, я могу взять и разбить эти очки на тысячи деталей и коснуться сенсора, который в данный момент сканирует мою руку. |
Mozambique is currently facing one of the most challenging periods in its history, and the events that are taking place there now will determine what develops in the country in the immediate future. |
В настоящее время Мозамбик переживает один из наиболее сложных периодов своей истории, и происходящие там сейчас события определят, что произойдет со страной в ближайшем будущем. |
In this context, officer training is extremely important, and currently includes a course specifically on human rights, which is taught by Department staff as well as by lawyers and teachers from outside. |
В этих условиях насущное значение приобретает подготовка следователей, в которую сейчас входит специальный курс прав человека, преподаваемый как штатными инструкторами, так и внешними адвокатами и консультантами. |
The PRESIDENT said that reports from the informal consultations currently taking place indicated that a consensus was now emerging with regard to the amount of the regular budget for the next biennium. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что доклады о результа-тах проводимых в настоящее время неофициальных консультаций свидетельствует о том, что сейчас складывается консенсус относительно размеров ре-гулярного бюджета на следующий двухгодичный период. |
Since then, the CODEXTER has held 6 meetings, and several intergovernmental committees of experts are currently working on the elaboration of various legal instruments, of binding and not-binding nature according to the issues dealt with. |
С тех пор КОДЭКСТЕР провел шесть совещаний, а сейчас несколько межправительственных комитетов экспертов работает над составлением различных правовых актов обязательного и факультативного характера, соответствующих разбираемой ими проблематике. |
It is estimated that a very large number - measuring millions - of people currently suffering from food shortages live in the water-scarce regions of the world. |
Подсчитано, что очень большое число людей, которые сейчас страдают от нехватки продовольствия, живут в районах мира, где отмечается дефицит водных ресурсов. |
I'm more concerned with the fact that I'm currently on the cover of Seattle's alt weekly with red eyes and rage veins bulging out of my face. |
Сейчас я больше обеспокоена фактом, что я на обложке желтой газетенки с красными глазами и вздутыми венами на лице. |
Mr. BORTCHEV (Russian Federation), replying to the question as to whether there was civil control over law-enforcement agencies and the military in Russia, said that the problem was currently under discussion. |
Г-н БОРЩЕВ (Российская Федерация), отвечая на вопрос о контроле деятельности правоохранительных органов и военных в России со стороны гражданского общества, говорит, что сейчас эта проблема обсуждается. |
This approach, which is currently been piloted in Jamaica and Sri Lanka, is expected to demonstrate the complete national programme of action cycle from development to implementation. |
Этот подход, отрабатываемый сейчас на Ямайке и в Шри-Ланке, имеет целью продемонстрировать полный цикл осуществления национальной программы действий, от ее составления и до выполнения. |