They provided us with enormous insight into possible ways out of the difficulties currently facing the disarmament machinery. |
Они служили для нас богатейшим источником идей о возможных путях выхода из затруднений, с которыми сталкивается сейчас разоруженческий механизм. |
However, the 16 translators and interpreters currently working for the courts were not enough. |
Но 16-ти письменных и устных переводчиков, работающих сейчас в судах Макао, недостаточно. |
Only in this way will we be able to give renewed impetus to the vibrant process of administrative and budgetary reform currently under way. |
Только в таком случае мы сможем придать дополнительный импульс активному процессу осуществляемой сейчас административной и бюджетной реформы. |
I turn to the situation in Lebanon, which is currently in the midst of presidential elections. |
Позвольте теперь перейти к ситуации в Ливане, где сейчас в разгаре президентские выборы. |
Central banks are currently attempting to plug one leak as the next appears. |
Центральные банки сейчас не успевают заделать одну течь, как появляется другая. |
As a result, my country is currently in a state of mourning. |
Поэтому сейчас в моей стране объявлен траур. |
Referring again to the Lessons Learned Unit, he said that a major transformation of the Unit was currently under way. |
Вновь касаясь Группы обобщения опыта, оратор говорит, что сейчас в этом подразделении идет процесс серьезной реорганизации. |
In that regard, his delegation welcomed the new mechanism currently under review in the Security Council. |
В связи с этим делегация Республики Корея приветствует новый механизм, находящийся сейчас на рассмотрении Совета Безопасности. |
The Pedagogical Institute of the Ministry of Education is currently working on the new curriculum. |
Педагогический институт министерства национального образования занимается сейчас разработкой новой учебной программы. |
We hope that the Security Council will soon be able to agree on the relevant resolution, currently under discussion. |
Мы надеемся, что Совету Безопасности вскоре удастся согласовать обсуждаемую сейчас резолюцию по этому вопросу. |
The implementation of UNIFIL's enhanced mandate is currently in its early phase and is taking place in a very fragile political environment. |
Осуществление мандата ВСООНЛ находится сейчас на начальном этапе и осложняется отсутствием политической стабильности в стране. |
With regard to access to antiretroviral treatment, there are currently over 70,000 patients on treatment. |
Что касается доступа к антиретровирусным препаратам, то сейчас такое лечение проходят более 70000 больных. |
The Government of Costa Rica reported that there are currently no domestic limitations or regulations concerning Internet access. |
Правительство Коста-Рики сообщило, что сейчас в стране не существует каких-либо внутренних ограничений или положений, касающихся доступа к Интернету. |
Secondly, every individual complaint against the police currently received extensive media coverage. |
Во-вторых, каждый отдельный случай обжалования действий полиции сейчас широко обсуждается в средствах массовой информации. |
Efficiency would be further served by the development of clear guidelines documenting the Unit's internal work processes, which are currently lacking. |
Эффективность еще больше повысится за счет подготовки четких руководящих указаний, документально обосновывающих внутренние рабочие процессы в Группе, а таких указаний сейчас нет. |
Their needs, including their overall and reproductive health needs, deserve far more attention than they currently receive. |
Их потребности, в том числе в области общего и репродуктивного здравоохранения, заслуживают гораздо больше внимания, чем им уделяется сейчас. |
The two sides have exchanged draft Agreements on the solution of that question and expert negotiations are currently under way. |
Обе стороны обменялись проектами соглашения по урегулированию этого вопроса, и сейчас ведутся переговоры на уровне экспертов. |
Many native freshwater species are not currently utilized commercially and their status is not well documented. |
Многие туземные пресноводные виды в промышленных масштабах сейчас не эксплуатируются, и их состояние слабо задокументировано. |
Reforms currently under way aim to decentralize public services in order to ensure broader participation in their management. |
Проводимые сейчас реформы направлены на децентрализацию государственных служб в целях обеспечения более широкого участия каждого человека в управлении. |
The IMIS system was currently operational; transactions at Headquarters were processed through it on a daily basis by hundreds of staff. |
Система ИМИС сейчас функционирует; ежедневно в Центральных учреждениях сотни сотрудников осуществляют операции с помощью этой системы. |
The code list for UN/LOCODE currently contains 60,000 codes for locations around the world. |
Перечень кодов для ЛОКОД ООН сейчас содержит 60000 кодов для пунктов, расположенных по всему миру. |
Moreover, the regional advisers' work plans were currently collected and consolidated. |
Кроме того, сейчас собираются и обобщаются данные о планах работы региональных консультантов. |
Morocco was currently going through a crucial phase of its development. |
Марокко находится сейчас на чрезвычайно важном этапе своего развития. |
Planning for the setting-up of prefabricated offices at Mosul airport is currently under way. |
Сейчас планируется строительство помещений из готовых конструкций в аэропорту Мосула. |
The African Union-led Abuja peace talks are currently at a crucial juncture. |
Ведущиеся под руководством Африканского союза мирные переговоры в Абудже находятся сейчас на критическом этапе. |