Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Комиссия

Примеры в контексте "Committee - Комиссия"

Примеры: Committee - Комиссия
All too frequently, the Commission received no reply to the questions that it put to the Committee, although it had endeavoured to make its questions increasingly clear and precise. Слишком часто Комиссия не получает ответа на вопросы, которые она ставит перед Комитетом, хотя она стремится формулировать свои вопросы четче и точнее.
Welcoming the information from the delegation that the National Human Rights Commission began its activities at the end of May 2000, the Committee looks forward to being kept informed about its future work. С удовлетворением воспринимая полученную от делегации информацию о том, что с конца мая 2000 года приступила к деятельности Национальная комиссия по правам человека, Комитет надеется и впредь получать информацию о ее будущей работе.
The Working Group recalled that the Committee on Statistics was the channel through which the regional view or views on statistical issues, including classification matters, could be conveyed to global statistical bodies such as the United Nations Statistical Commission. Рабочая группа напомнила, что Комитет по статистике является тем каналом, по которому до сведения таких глобальных статистических органов, как Статистическая комиссия Организации Объединенных Наций, могут быть доведены региональные мнения или взгляды по вопросам статистики, включая проблемы классификации.
In its resolution 63/90 of 5 December 2008, the General Assembly noted with satisfaction that the Committee had established a closer link between its work to implement the recommendations of UNISPACE III and the work of the Commission by contributing to the thematic areas addressed by the Commission. В своей резолюции 63/90 от 5 декабря 2008 года Генеральная Ассамблея с удовлетворением отметила, что Комитет более тесно увязывает свою работу по осуществлению рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III с работой Комиссии, внося вклад в тематических областях, которыми занимается Комиссия.
The Board recommended that UNICEF pursue efforts to receive audited financial statements from every National Committee on time, so they can be of use, to the extent possible, for a reconciliation with the final cash accounting report for the record of Private Sector Division revenue. Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ продолжать усилия, направленные на обеспечение своевременного представления национальными комитетами проверенных финансовых ведомостей, с тем чтобы их можно было использовать, насколько это возможно, для выверки окончательных отчетов о движении денежных средств в целях определения суммы поступлений Отдела по сотрудничеству с частным сектором.
At its 3025th meeting on 22 July 2009, the Commission decided to refer draft guidelines 3.4.1, 3.4.2, 3.5, 3.5.1, 3.5.2, 3.5.3 and 3.6 to the Drafting Committee in the revised version submitted by the Special Rapporteur following the debate in the plenary Commission. На своем 3025-м заседании 22 июля 2009 года Комиссия постановила передать в Редакционный комитет проекты руководящих положений 3.4.1, 3.4.2, 3.5, 3.5.1, 3.5.2, 3.5.3 и 3.6 в пересмотренном виде, представленные Специальным докладчиком, по завершении их обсуждения Комиссией в полном составе.
Similarly, this dialogue must be intensified and include other bodies that have some influence in the areas where peacekeeping operations are taking place, such as the Special Committee on Peacekeeping Operations and the Peacebuilding Commission, among others. Аналогичным образом, этот диалог следует активизировать и подключить к нему другие органы, которые имеют определенное влияние в областях, где проводятся миротворческие операции, такие как, например, Специальный комитет по операциям по поддержанию мира и Комиссия по миростроительству.
Its commission charged with implementing the National Human Rights Action Plan - one of the Parliamentary Committee's chief responsibilities - met regularly with representatives of ministries and other institutions to assess progress with input from human rights non-governmental organizations. Его комиссия, которой поручено осуществление Национального плана действий в области прав человека - одна из главных функций Парламентского комитета, - регулярно проводит заседания с представителями министерств и других ведомств, с тем чтобы оценить материалы, поступающие от неправительственных организаций по правам человека.
The Intergovernmental Oceanographic Commission of UNESCO and the Scientific Committee on Oceanic Research have established an advisory panel on ocean carbon dioxide, to ensure that decision makers and the general public have access to an unbiased picture of worldwide research on ocean carbon sequestration. Межправительственная океанографическая комиссия ЮНЕСКО и Научный комитет по океанографическим исследованиям создали Консультативную коллегию по океаническому углекислому газу для обеспечения того, чтобы сотрудники директивных органов и представители общественности имели доступ к непредвзятой картине мировых исследований по вопросу об изоляции океанического углекислого газа.
In that connection, we recall that the First Committee, the Disarmament Commission and the Conference on Disarmament are the only universal bodies for deliberation and negotiation on such issues. В этой связи мы напоминаем, что Первый комитет, Комиссия по разоружению и Конференция по разоружению являются единственными универсальными органами для рассмотрения подобных вопросов и ведения по ним переговоров.
At its 2970th and 2971st meetings, on 3 and 4 June 2008, the Commission received the report of the Drafting Committee, and at the latter meeting adopted a preamble and an entire set of 19 draft articles on the law of transboundary aquifers. На своих 2970-м и 2971-м заседаниях 3 и 4 июня 2008 года Комиссия получила доклад Редакционного комитета и на втором из этих двух заседаний приняла преамбулу и весь свод из 19 проектов статей о праве трансграничных водоносных горизонтов.
With the imminent operationalization of the Peacebuilding Commission, we urge the Commission's Organizational Committee to consider countries such as Burundi and hope that such consideration will be possible through the anticipated machinery of Commission meetings focusing on specific countries. Вскоре приступит к работе Комиссия по миростроительству, и мы настоятельно призываем Организационный комитет этой Комиссии обратить внимание на такие страны, как Бурунди, и надеемся, что рассматривать такие ситуации можно будет через предполагаемый механизм проведения заседаний Комиссии по конкретным странам.
In 2001, the Commission having decided in 1998 to appoint an independent expert on the question of extreme poverty, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights issued a statement on poverty and human rights in order to identify the conceptual links between the two. В 2001 году, после того как Комиссия решила в 1998 году назначить независимого эксперта по вопросу крайней нищеты, Комитет по экономическим, социальным и культурным правам принял заявление о нищете и правах человека, с тем чтобы определить концептуальную взаимосвязь между этими двумя понятиями.
The Committee notes that the Board of Auditors has indicated that delays in the implementation of the CarLog system at certain missions, including UNOCI, had resulted in deficiencies in the controls for the prevention of the abuse of United Nations vehicles. Комитет отмечает, что, как указала Комиссия ревизоров, задержки с установкой системы CarLog в некоторых миссиях, включая ОООНКИ, привели к возникновению недостатков в механизмах контроля, призванных не допускать несанкционированного использования автотранспортных средств Организации Объединенных Наций.
In addition, in conformity with the regulations of Congress, there is a congressional Human Rights Committee, which is responsible for protecting and safeguarding human rights and for investigating human rights violations. Кроме того, в соответствии с правилами процедуры Конгресса в рамках одной из палат действует Комиссия по правам человека, в функции которой входят защита, предоставление гарантий и проведение расследований в случае нарушения прав человека.
It was important for the Committee to conclude work on that draft, but it was also important for the draft to cover one of the most essential aspects - the activities of armed groups - in order to meet the concerns of all delegations. Важно, чтобы Комиссия завершила работу над этим проектом, но не менее важно, чтобы проект включал один из наиболее существенных аспектов, а именно, деятельность вооруженных групп, с целью отреагировать на озабоченности всех делегаций.
The Economic Commission for Latin America and the Caribbean briefed the Committee on the various components of its work programme to 2005, approved by the Conference of the Statisticians of the Americas in June 2003. Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна вкратце проинформировала Комитет о различных компонентах программы ее работы на период до 2005 года, которая была утверждена на Конференции статистиков стран Северной и Южной Америки в июне 2003 года.
During one of its country office visits, the Board found that the office had systematically failed to submit relevant procurement requests to the Committee since approximately 1993, even though the country office administered a large project portfolio involving significant levels of procurement. В ходе командировки в одну из стран Комиссия обнаружила, что существующее там отделение начиная с 1993 года систематически не представляло в Комитет соответствующих заявок на закупки, хотя управляло большим портфелем проектов, требовавших серьезных закупок.
The Director informed the Standing Committee that the Board of Auditors had retained only two recommendations from previous years that required further follow-up action, noting that this was an improvement over previous years. Директор также сообщил Постоянному комитету, что Комиссия ревизоров сохранила только две рекомендации за предыдущие годы, требовавшие принятия по ним дальнейших мер, отметив, что это стало улучшением по сравнению с предыдущими годами.
The Commission had concurred that the draft articles should be adopted as a framework convention and had referred the draft preamble and the revised draft articles to the Drafting Committee. Комиссия пришла к мнению о том, что проект статей должен быть принят в виде рамочной конвенции, и передала проект преамбулы и пересмотренные проекты статей на рассмотрение Редакционного комитета.
Since the Peacebuilding Commission consisted of various configurations, it was logical to interpret an invitation to all meetings as implying all meetings of the Organizational Committee in addition to country-specific meetings. Поскольку Комиссия по миростроительству состоит из разных механизмов, было бы логичным истолковывать приглашение на все заседания как подразумевающее участие во всех заседаниях Организационного комитета, а не только в заседаниях, посвященных конкретным странам.
Mr. Pambou-Tchivounda said that the Commission looked to the Sixth Committee in order to obtain Governments' reactions to the general thrust of its work and, more specifically, to the various issues raised by the topics on its agenda. Г-н Памбу-Чивунда говорит, что Комиссия рассчитывает на Шестой комитет, чтобы выяснить реакцию правительств на общие направления ее деятельности и, конкретнее, на ряд вопросов, возникших в связи с рассмотрением различных тем в рамках программы ее работы.
Moreover, the Committee observes that the Board of Auditors indicated in paragraph 117 (e) of its report that the effectiveness of procurement training had not been evaluated at the Logistics Base. Кроме того, Комитет отмечает, что Комиссия ревизоров в пункте 117(e) своего доклада указала на то, что на Базе оценка эффективности подготовки специалистов по закупочной деятельности не проводилась.
The Special Adviser highlighted the multi-year programme of work of the Commission on the Status of Women for 2002-2006 and informed the Committee that the Commission would consider two thematic issues at its forty-seventh session, in 2003, in addition to the regular items on its agenda. Специальный советник заострила внимание на многолетней программе работы Комиссии по положению женщин на 2002 - 2006 годы и информировала Комитет о том, что Комиссия рассмотрит на своей сорок седьмой сессии в 2003 году наряду с обычными пунктами своей повестки дня два тематических вопроса.
The Commission had decided not to refer draft article 16, on the Calvo clause, to the Drafting Committee; the view was expressed that the clause was not a rule of law but merely a contractual drafting device which did not lend itself to codification. Комиссия постановила не передавать Редакционному комитету проект статьи 16, касающийся клаузулы Кальво; было высказано мнение о том, что эта клаузула является не правовой нормой, а лишь простым техническим средством для составления договоров, не подлежащим кодификации.