Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Комиссия

Примеры в контексте "Committee - Комиссия"

Примеры: Committee - Комиссия
The Committee is deeply concerned about the long delay in bringing domestic provisions in line with the Convention and about the delegation's statement that the commission in charge of reviewing discriminatory provisions lacked sufficient resources. Комитет серьезно озабочен длительной задержкой в приведении положений внутреннего законодательства в соответствие с Конвенцией, а также заявлением делегации о том, что комиссия, которой поручено пересмотреть дискриминационные положения, не располагает достаточными ресурсами.
The Commission complimented the innovative approach taken by the Committee on Statistics in developing a core set of population and social statistics and emphasized its role as a guide for capacity-building in Asia and the Pacific. Комиссия отметила новаторский подход, используемый Комитетом по статистике для разработки основного набора показателей демографической и социальной статистики, и подчеркнула его роль в качестве руководства для укрепления потенциала в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
With the above in mind, the Committee on Transport at its third session (October 2012) approved the finalized draft of the Intergovernmental Agreement on Dry Ports and recommended that the Commission at its sixty-ninth session adopt the agreement. С учетом сказанного выше, Комитет по транспорту одобрил на своей третьей сессии (октябрь 2013 года) окончательный проект Межправительственного соглашения о «сухих портах» и рекомендовал, чтобы на своей шестьдесят девятой сессии Комиссия приняла это соглашение.
Sweden also emphasized that the Commission offered a unique opportunity for the Committee and the Commission to provide inputs to the global programme of FAO through its governing bodies, especially as the new reform of FAO emphasized the role of work at the regional level. Швеция также отметила, что Комиссия обеспечивает Комитету и Комиссии уникальную возможность для внесения вклада в осуществление глобальной программы ФАО через ее руководящие органы, особенно с учетом того, что в рамках новой реформы ФАО акцент делается на работу, проводимую на региональном уровне.
This panel will also discuss how the private sector can engage in the implementation of the draft Action Plan for the Forest Sector in a Green Economy and how the work of the Committee and the Commission could support the sector and will develop recommendations on these two points. В ходе этой дискуссии эксперты рассмотрят вопросы о том, каким образом частный сектор мог бы участвовать в осуществлении проекта Плана действий для лесного сектора в условиях развития "зеленой" экономики и какую поддержку могли бы оказать сектору Комитет и Комиссия, а также выработают соответствующие рекомендации.
A governmental body that represents judicial, security and other institutions, the Technical Committee has seen its membership expand over the past two years to include a larger number of governmental institutions that monitor human rights and mainstream them into their plans and programmes. Техническая комиссия является государственным учреждением, которое представляет органы безопасности, судебные и другие органы и состав которого за последние два года был расширен для принятия большего количества сотрудников государственных учреждений, которые занимаются правозащитными вопросами и включают эти вопросы в свои планы и программы.
Between January and December 2010, the Transition Committee designed and implemented a project on strengthening public gender policies to protect the right to a life free of violence, aimed in particular at contributing to the State's efforts to eradicate gender violence. В период с января по декабрь 2010 года Переходная комиссия разработала и ввела в действие проект "Повышение эффективности государственной гендерной политики в целях предупреждения и защиты права на жизнь без насилия", в задачи которого входило содействие в ужесточении ведущейся государством борьбы за искоренение гендерного насилия.
The Committee and the Commission will be briefed on implementation of the new FAO Strategic Framework and the Management Response to the recommendations of the Strategic Evaluation. Комитет и Комиссия будут кратко проинформированы об осуществлении новой Стратегической рамочной программы ФАО и мерах, принятых руководством в связи с рекомендациями, которые были вынесены по итогам Стратегической оценки.
The Committee and the Commission will be briefed on the main results and recommendations arising from the global report on the State of the World's Forest Genetic Resources. Комитет и Комиссия будут кратко проинформированы об основных выводах, содержащихся в глобальном докладе "Состояние генетических ресурсов мировых лесов", и вынесенных в связи с ним рекомендациях.
Recommendation: The Commission may wish to expand its interaction with the Committee on the Elimination of Discrimination against Women in regard to thematic issues on the Commission's programme of work, for example through panel discussions. Рекомендация: Комиссия, возможно, пожелает расширить свое взаимодействие с Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин по тематическим вопросам, включенным в программу работы Комиссии, в том числе по линии проведения дискуссионных форумов.
The Committee operated as a political body and was constantly under time pressure, whereas the Commission was an expert body that could allocate adequate time to the issue. Комитет осуществляет свою деятельность как политический орган и постоянно испытывает дефицит времени, тогда как Комиссия является экспертным органом, который может выделить на изучение данного вопроса достаточно времени.
It had been emphasized that the proposed study would complement and run in parallel with the Sixth Committee's deliberations, and that the Commission was in a good position to examine the technical aspects of the topic. При этом было подчеркнуто, что предлагаемое исследование будет проводиться в дополнение к работе, осуществляемой Шестым комитетом, и параллельно с ней и что Комиссия располагает необходимым потенциалом для изучения технических аспектов данной темы.
The Chairman said that he took it that the Commission wished to refer draft articles 1 to 32 to the Drafting Committee to take into account the comments and observations made during the debate. Председатель говорит, что, как он понимает, Комиссия желает направить проекты статей 1 - 32 в Редакционный комитет с тем, чтобы учесть комментарии и замечания, высказанные в ходе обсуждений.
While noting that the Commission of Inquiry set up to investigate the handling of demonstrations in July 2011 presented its findings in July 2012, the Committee is concerned that prosecutions have not yet taken place (art. 21). Принимая во внимание, что созданная для рассмотрения вопроса об обращении с демонстрантами в июле 2011 года Комиссия по расследованию представила свои выводы в июле 2012 года, Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что судебные дела еще не возбуждены (статья 21).
The Committee is concerned that the Women's Commission, which is mandated to promote the advancement of women in Hong Kong, China, has a weak mandate and lacks the resources necessary to undertake gender mainstreaming and other activities. Комитет обеспокоен тем, что Комиссия по делам женщин, которой поручено содействовать улучшению положения женщин в САР Гонконг, обладает ограниченными полномочиями и не располагает необходимыми ресурсами для актуализации гендерной проблематики и осуществления других мероприятий.
In that context, the Committee and the Commission requested the joint ECE/FAO Forestry and Timber Section to organise a workshop in Geneva to develop ideas on how to include forests in the SDGs and to report the outcomes to the Open Working Group. В этом контексте Комитет и Комиссия просили совместную Секцию лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК/ФАО организовать в Женеве рабочее совещание для выработки идей в отношении способов охвата лесов в ЦУР и представления полученных результатов Рабочей группе открытого состава.
While noting the capacity of the Child Protection Commission to receive complaints, the Committee regrets that the Commission's mandate is limited and it lacks the explicit authority to investigate complaints. Отмечая, что Комиссия по охране детства полномочна получать жалобы, Комитет, однако, сожалеет, что мандат Комиссии ограничен и у нее недостает четко предусмотренных полномочий для проведения расследований по поступившим жалобам.
The Council noted that retaining the current reporting line to the Commission whereby ESCAP regional institutions reported directly to it was endorsed by the Committee on Statistics at its third session and the Commission at its sixty-ninth session, pending the final report of an ongoing review. Совет отметил, что Комитет по статистике на своей третьей сессии и Комиссия на ее шестьдесят девятой сессии одобрили предложение о сохранении существующего порядка отчетности перед Комиссией, в соответствии с которым региональные учреждения ЭСКАТО представляли доклады непосредственно ей до завершения работы над окончательным вариантом доклада о текущем обзоре.
They should also work more closely together through established forums, such as the United Nations Statistical Commission and the ESCAP Committee on Statistics, to define the type of statistics needed and to identify new and innovative sources for such data. Им также следует наладить более тесную работу между собой на основе учрежденных форумов, таких, как Статистическая комиссия Организации Объединенных Наций и Комитет ЭСКАТО по статистике, для определения необходимых типов статистических данных и новых и инновационных источников таких данных.
In addition, the ECE Commission and EXCOM had invited the secretariat to prepare a report so as to allow EXCOM to take a decision, before 1 December 2014, on whether or not to merge CECI and the Committee on Trade. Кроме того, Комиссия и Исполнительный комитет ЕЭК предложили секретариату подготовить доклад, с тем чтобы позволить Исполнительному комитету принять до 1 декабря 2014 года решение о том, объединять или нет КЭСИ и Комитет по торговле.
Ms. Abi-Mershed (Inter-American Commission on Human Rights) said that the Inter-American system frequently referred to the Committee's jurisprudence and cited cases brought before it. Г-жа Аби-Мершед (Межамериканская комиссия по правам человека) говорит, что Межамериканская система часто ссылается на постановления Комитета и цитирует дела, находящиеся на его рассмотрении.
The Committee also notes that the National Human Rights Commission conducted an investigation in 2005 and concluded that Mr. Sedhai had been arrested and subsequently detained in Chhauni Barracks; this information was subsequently confirmed by a witness, Mr. Dev Bahadur Maharjan. Комитет также принимает во внимание, что Национальная комиссия по правам человека в 2005 году провела расследование и пришла к выводу, что г-н Седхай был арестован и впоследствии содержался под стражей в казармах Чхауни; эту информацию впоследствии подтвердил свидетель, г-н Дев Бахадур Махарджан.
In 2012, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights (CESCR) and CEDAW noted with concern that the National Human Rights Commission (CNDH) was not in full conformity with the Paris Principles. В 2012 году Комитет по экономическим, социальным и культурным правам (КЭСКП) и КЛДЖ с озабоченностью отметили, что Национальная комиссия по правам человека (НКПЧ) не вполне соответствует Парижским принципам.
The Committee notes with concern that the Chadian National Commission on Human Rights still does not comply with the Paris Principles, particularly owing to its lack of independence and of resources that enable it to function effectively (art. 2). Комитет с беспокойством отмечает, что Национальная комиссия по правам человека все еще не соответствует Парижским принципам, в частности в силу того, что она не обладает должной независимостью и собственными ресурсами, необходимыми для ее функционирования (статья 2).
In accordance with its rules of procedure, parliamentary committees such as the Human Rights Commission and the Committee on Women and Children's Affairs address issues related to the protection of human rights that fall within the scope of their work. В соответствии с его регламентом парламентские комитеты, такие как Комиссия по правам человека и Комитет по делам женщин и детей, решают проблемы, связанные с защитой прав человека, в рамках сферы своей деятельности.