| In March 1985, the Refugee Eligibility Committee had been created by decree to review requests for refugee status. | В марте 1985 года декретом была учреждена комиссия, устанавливающая приемлемость ходатайств о предоставлении статуса беженца. |
| In May of this year, the United Nations Disarmament Commission completed its consideration of an agenda item which is of concern to all members of this Committee. | В мае этого года Комиссия Организации Объединенных Наций по разоружению завершила свое рассмотрение пункта повестки дня, который касается всех членов данного Комитета. |
| Any initiative towards building such capacity should be thoroughly discussed in more inclusive forums, such as the Special Committee on Peacekeeping Operations and the Peacebuilding Commission. | Любую инициативу по созданию такого резерва следует внимательно обсуждать в таких широко представительных форумах, как Специальный комитет по операциям по поддержанию мира и Комиссия по миростроительству. |
| The Board recommended that UNICEF submit to its Financial Advisory Committee a consolidated and streamlined treasury manual, and its updates. | Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ представить его Консультативному комитету по финансовым вопросам сводное упрощенное руководство по вопросам казначейской деятельности и его обновленные версии. |
| The Committee's sister body, the European Forestry Commission will hold its thirty-first session from 4 to 8 November 2002 in Barcelona, Spain. | Партнерский орган Комитета, т.е. Европейская лесная комиссия, проведет свою тридцать первую сессию 4-8 ноября 2002 года в Барселоне, Испания. |
| She underlined the importance that the Commission attached to the role of the Committee in developing more effective sustainable development policies and its work towards improving Europe's environment. | Она подчеркнула, что Комиссия придает важное значение роли Комитета в разработке более эффективной политики устойчивого развития и его деятельности, направленной на улучшение состояния окружающей среды Европы. |
| In the Sixth Committee, delegations had appreciated the useful contribution made by the Commission on that topic in its 2008 report. | Делегации в Шестом комитете оценили тот полезный вклад, который Комиссия международного права внесла в разработку этой темы в своем прошлогоднем докладе. |
| It ended inconclusively in 1991 with the Commission unable to accept most of the suggestions proposed by the Administrative Committee on Coordination and staff representatives refusing to participate. | Он завершился в 1991 году безрезультатно: Комиссия не смогла принять большинство предложений, выдвинутых Административным комитетом по координации, а представители персонала отказались участвовать в его проведении. |
| The Commission had had the benefit of the Committee's statement on racism, which had been adopted during its twenty-fourth session. | Комиссия имела возможность опираться в своей работе на заявление Комитета по вопросу о расизме, которое было принято на его двадцать четвертой сессии. |
| The Board noted after a March 2003 audit that the ECLAC Project Review Committee has established a working group to ensure strict compliance with regulations and rules. | После проведенной в марте 2003 года ревизии Комиссия отметила, что действующий в ЭКЛАК Комитет по рассмотрению проектов учредил рабочую группу для обеспечения неукоснительного соблюдения положений и правил. |
| Clearly, a process of accommodation and compromise had been required within the Commission, and the Committee should take a similarly constructive approach. | Очевидно, что Комиссия должна идти путем уступок и компромиссов, а Комитет должен взять на вооружение столь же конструктивный подход. |
| The fact that the Commission had referred a considerable number of draft guidelines to the Drafting Committee during its fifty-ninth session indicated that it had made significant progress. | Тот факт, что в ходе своей пятьдесят девятой сессии Комиссия передала значительное количество проектов руководящих положений в Редакционный комитет, является показателем достигнутого ею значительного прогресса. |
| The Commission, four of whose members were appointed by the United Nations, completed its task and presented its report to the Committee in February 2002. | Комиссия, четыре члена которой были назначены Организацией Объединенных Наций, выполнила поставленную перед ней задачу и в феврале 2002 года представила свой доклад Комитету. |
| The Commission completed its preliminary consideration of the draft articles adopted on first reading and received from the Drafting Committee a complete text of revised articles. | Комиссия завершила предварительное рассмотрение проектов статей, принятых в первом чтении, и получила от Редакционного комитета полный текст пересмотренных статей. |
| In this regard, the Committee welcomes the State party's intention to establish a national commission for children. | Помимо этого, такая Комиссия должна иметь адекватные возможности, состав и ресурсы, с тем чтобы эффективно возглавить процесс осуществления Конвенции. |
| The Standing Committee on Foreign Policy; | Постоянная комиссия по вопросам внешней политики; |
| The Standing Committee on Energy and Mines; | Постоянная комиссия по вопросам энергетики и горнорудной промышленности; |
| The Standing Committee on Defence and Security; | Постоянная комиссия по вопросам обороны и безопасности; |
| The Standing Committee on Education, Culture, Sports and Recreation; | Постоянная комиссия по вопросам образования, культуры, спорта и досуга; |
| The Standing Committee on the Environment, Natural Resources and Land Management; | Постоянная комиссия по вопросам окружающей среды, природных ресурсов и территориального планирования; |
| The Standing Committee on Indigenous Peoples; | Постоянная комиссия по делам коренных народов; |
| The Standing Committee on Science, Technology and Social Communication; | Постоянная комиссия по вопросам науки, техники и связей с общественностью; |
| The Standing Committee on Economic Development; | Постоянная комиссия по вопросам экономического развития; |
| (a) Political Committee (international relations, security, migration, customs and environment); | политическая комиссия (международные отношения, безопасность, миграция, таможня и окружающая среда); |
| On 6 December 2004, the National Assembly's Committee on Institutional and General Affairs unanimously adopted the text on the Legal Regime Governing the Press. | 6 декабря 2004 года Комиссия Национального собрания по учреждениям и общим делам единогласно приняла текст «Правовых основ деятельности печатных средств массовой информации». |