| The Committee remains concerned, however, that the Board continues to identify systemic shortcomings as well as recurring problems. | Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен по поводу того, что Комиссия продолжает выявлять системные недостатки и периодически возникающие проблемы. |
| The Chairman (spoke in French): The Disarmament Commission is meeting as a Committee of the Whole. | Председатель (говорит по-французски): Комиссия по разоружению проводит это заседание в качестве Комитета полного состава. |
| On 24 March, the Independent Electoral Commission presented a progress report on its activities to the Steering Committee on Elections at its fourth meeting. | 24 марта в ходе четвертого совещания Руководящего комитета по выборам Независимая избирательная комиссия представила Комитету доклад о ходе своей работы. |
| The Commission also welcomed the work of the Committee for the Coordination of Statistical Activities in drafting principles of statistics for international statistical services. | Комиссия приветствовала также усилия Комитета по координации статистической деятельности, направленные на разработку принципов статистического учета для международных статистических служб. |
| The Committee expressed its pleasure that the European Commission was actively involved in finding a solution to the disagreements over the Project. | Комитет выразил удовлетворение в связи с тем, что Европейская комиссия активно занимается поиском решения проблемы разногласий по поводу данного проекта. |
| As stated above, this Committee has sponsored significant draft legislation benefiting women. | Как отмечалось выше, Комиссия выступила с важными законодательными инициативами в защиту интересов женщин. |
| That Committee is currently drafting the general part of the Penal Code and has not yet begun to consider the special part. | В настоящее время эта Комиссия работает над общей частью Уголовного кодекса и пока не приступала к анализу его специального раздела. |
| Mr. Conte (International Commission of Jurists - ICJ) said that the Committee's general comments were exceptionally useful. | Г-н Конт (Международная комиссия юристов - МКЮ) говорит, что замечания общего порядка Комитета чрезвычайно полезны. |
| The Committee recommended that extra effort should be exerted by each entity in which the Board had identified problems. | Комитет рекомендует каждой структуре, в которой Комиссия выявила проблемы, приложить дополнительные усилия в этом направлении. |
| Moreover, the Committee operated as a political body while the Commission was an expert body. | Кроме того, Комитет выполняет функцию политического органа, в то время как Комиссия является экспертным органом. |
| The Board recommended improvement of the functioning and rules of the Committee on Contracts (para. 524). | Комиссия рекомендовала улучшить работу Комитета по контрактам и обновить его правила процедуры (пункт 524). |
| The Board observed Advisory Committee on Procurement meeting number 778 on 12 April 2006. | Комиссия обратила внимание на то, что 12 апреля 2006 года Консультативный комитет по закупкам провел свое 778е заседание. |
| The Board previously made several recommendations in respect of strengthening the Management Review and Oversight Committee as an internal oversight function in UNDP. | Комиссия ранее вынесла несколько рекомендаций в отношении укрепления Комитета по обзору управления и надзору в качестве механизма внутреннего надзора ПРООН. |
| The Commission shared the concerns expressed by the Committee about the criminal justice system, imprisonment rates and domestic violence. | Комиссия разделяет выраженную членами Комитета озабоченность в связи с системой уголовного правосудия, численностью заключенных и бытовым насилием. |
| Furthermore, the Board noted that the Committee had not met in the biennium under review. | Кроме того, Комиссия отметила, что в течение рассматриваемого двухгодичного периода заседания Комитета не проводились. |
| The deficiencies in United Nations recording of non-expendable property as reported by the Board of Auditors are of concern to the Committee. | Комитет обеспокоен недостатками в отчетности по имуществу длительного пользования, о которых сообщила Комиссия ревизоров. |
| It decided at that same meeting to refer the new draft guideline 2.1.9 to the Drafting Committee. | На этом же заседании Комиссия постановила направить новый проект руководящего положения 2.1.9 в Редакционный комитет. |
| The Commission approved those conclusions and requested the Drafting Committee to take them into consideration in its work. | Комиссия одобрила эти выводы и просила Редакционный комитет принять их во внимание в своей работе. |
| The UNECE Timber Committee and the FAO European Forestry Commission were founded 60 years ago and are probably the oldest regional organisations. | Комитет ЕЭК ООН по лесоматериалам и Европейская лесная комиссия ФАО были учреждены 60 лет назад и, вероятно, являются старейшими региональными организациями. |
| Every four years, the Committee and the Commission meet jointly (2008, 2012). | Раз в четыре года Комитет и Комиссия проводят совместные сессии (2008, 2012 годы). |
| The Board sampled cases from those reviewed by the Local Committee on Contracts in 2007/08. | Комиссия осуществила выборочную проверку тех случаев, которые были рассмотрены Местным комитетом по контрактам в 2007/08 году. |
| The Board therefore does not see the merits of bypassing the Headquarters Committee on Contracts for the reason mentioned. | По вышеупомянутой причине Комиссия не видит преимуществ в том, чтобы пренебрегать процедурой рассмотрения контрактов Комитетом Центральных учреждений по контрактам. |
| Both the Commission and the Committee should discuss the feasibility of that proposal. | Как Комиссия, так и Комитет должны обсудить возможность осуществления этого предложения. |
| The Committee notes with concern that the Permanent Human Rights Commission lacks adequate human and budgetary resources. | Комитет с обеспокоенностью отмечает, что Постоянная комиссия по правам человека испытывает нехватку кадров и бюджетных ассигнований. |
| The protocol enforcement organs are the MERCOSUR Trade Commission and the Committee for the Protection of Competition. | Органами, обеспечивающими применение Протокола, являются Торговая комиссия МЕРКОСУР и Комитет по защите конкуренции. |