Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Комиссия

Примеры в контексте "Committee - Комиссия"

Примеры: Committee - Комиссия
Due to ongoing political disputes, segments of the State that play a crucial role in the safeguarding of democracy and fundamental rights, such as the Constitutional Court and the Electoral Committee, have also suffered of some limitations of their own prerogative to freedom of expression. Вследствие продолжающихся политических разногласий сегменты государства, которые играют решающую роль в обеспечении демократии и основных прав, такие, как Конституционный суд и Избирательная комиссия, также пострадали от некоторых ограничений своего права на свободу выражения мнений.
In May 2007, the Commission of the African Union convened a post-Abuja meeting of the Food Security Summit's International Technical Committee in Ethiopia to discuss how to implement various relevant decisions. После Саммита в Абудже Комиссия Африканского союза созвала в мае 2007 года в Эфиопии совещание Международного технического комитета Саммита по вопросам продовольственной безопасности, для того чтобы обсудить пути осуществления целого ряда важных решений.
(e) The Commission received regular reports on the work of the Ceasefire Joint Military Committee (CJMC) in ten regular meetings. ё) в ходе своих десяти очередных заседаний комиссия получала регулярные доклады о работе совместного военного комитета по прекращению огня;
The Commission has failed to gain traction as a decision-making body, and it has rarely been able to resolve issues referred to it by the Ceasefire Joint Military Committee. Комиссия оказалась не на высоте поставленных перед ней задач как директивный орган и редко была в состоянии решить вопросы, которые передавались ей на рассмотрение Объединенным военным комитетом по прекращению огня.
Nevertheless, the Committee notes with concern the challenges faced by the Human Right Commission, including its difficulties in attaining a fully independent status and to recruit staff for certain positions. Тем не менее Комитет с обеспокоенностью отмечает те проблемы, с которыми сталкивается Комиссия по правам человека, включая трудности с достижением полностью независимого статуса и набором специалистов на определенные должности.
(a) Independent external oversight (United Nations Board of Auditors and Joint Inspection Unit) and the Audit Advisory Committee; and а) независимого внешнего надзора (Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций и Объединенная инспекционная группа) и Консультативного комитета по ревизии;
The Commission has set an active work programme, including regular meetings of its Organizational Committee, Country-Specific Configuration meetings, working group on lessons learned, and Chairs. Комиссия разработала программу активной работы, включая проведение регулярных заседаний ее Организационного комитета, заседаний структур по конкретным странам, Рабочей группы по обобщению извлеченных уроков и председателей.
Mr. Valenzuela (European Commission) thanked the Committee for inviting the European Commission to participate in the country-specific meeting, reflecting its role as a major donor in Sierra Leone. Г-н Валенсуэла (Европейская комиссия) выражает благодарность Комитету за направленное Европейской комиссии приглашение принять участие в заседании, посвященном конкретной стране, что отражает ее роль как крупного донора Сьерра-Леоне.
The European Commission should participate only in the meetings of the Organizational Committee, not those of the Peacebuilding Commission. Тем не менее Европейская комиссия должна принимать участие только в заседаниях Организационного комитета, а не в заседаниях Комиссии по миростроительству.
The Committee is further concerned that the Commission on Truth and Friendship between Indonesia and Timor-Leste has a mandate to recommend amnesties, including for those involved in gross human rights violations (arts. 5, 6, 7, 8 and 9). Комитет также обеспокоен тем, что Комиссия по установлению истины и добрососедских отношений между Индонезией и Тимором-Леште уполномочена рекомендовать амнистии, в том числе для лиц, замешанных в грубых нарушениях прав человека (статьи 5, 6, 7, 8 и 9).
During the current audit, the Board noted that at MINUSTAH, five cases submitted to the Procurement Service for review and subsequent submission to the Headquarters Committee on Contracts, had remained outstanding for an average of 852 days. В ходе нынешней проверки Комиссия отметила, что в МООНСГ пять контрактов, переданных в Службу закупок для рассмотрения и последующего их представления в Комитет Центральных учреждений по контрактам, оставались нерассмотренными в течение в среднем 852 дней.
This may be the reason why it was suggested in the Sixth Committee in 2006 that the Commission consider the subject of adaptation of international treaties to changing circumstances, with a special emphasis on the field of subsequent agreements and subsequent practice. Возможно, именно по этой причине в Шестом комитете в 2006 году прозвучало предложение о том, чтобы Комиссия рассмотрела вопрос об адаптации международных договоров к меняющимся обстоятельствам с особым упором на область последующих соглашений и последующей практики.
In March 2005, the Statistical Commission, upon the recommendation of the Committee of Experts, identified 2010 as the target date for the publication of the revised SEEA. В марте 2005 года Статистическая комиссия, действуя по рекомендации Комитета экспертов, определила, что пересмотренная версия СЭЭУ должна быть издана в 2010 году.
From minutes of the Headquarters Committee on Contracts, the Board noted the Procurement Division's explanation that the two months' delay was mainly attributed to a lack of budget, insufficient staff and essential personnel on sick leave. Комиссия отметила содержащееся в протоколе заседания Комитета Центральных учреждений по контрактам разъяснение Отдела закупок, согласно которому двухмесячная задержка была вызвана главным образом недостатком бюджетных и кадровых ресурсов и тем, что основные сотрудники находились в отпуске по болезни.
Based on a review of the Headquarters Committee on Contracts ex post facto cases, the Board noted that the major reasons for late submission of letters of assist were slow negotiations with the Government and the exigencies of the situation. На основе результатов проверки рассмотрения контрактов Комитетом Центральных учреждений по контрактам задним числом Комиссия отметила, что основными причинами позднего представления на рассмотрение писем о поставах являлись медленные темпы ведения переговоров с правительствами и обусловленный ситуацией неотложный характер потребностей.
In light of the foregoing considerations, the Commission should proceed with caution when examining the relationship between the obligation to extradite or prosecute and universal jurisdiction so as not to prejudice the Committee's discussions. В свете приведенных выше соображений Комиссия должна действовать с осмотрительностью при исследовании взаимосвязи между обязательством выдавать или осуществлять судебное преследование и универсальной юрисдикцией, чтобы не нанести ущерба ведущимся в Комитете дебатам.
In that connection, the Commission approved the Committee's recommendation that representatives of organizations and staff federations submit their suggestions and proposals regarding the list of items and specifications to the secretariat no later than the end of July 2009. В этой связи Комиссия одобрила рекомендацию Комитета о том, чтобы представители организаций и федераций персонала представили секретариату свои соображения и предложения относительно списка товаров и услуг и их характеристик не позднее конца июля 2009 года.
The General Assembly and its First Committee, the Conference on Disarmament and the Disarmament Commission are all parts of this complex machinery. Генеральная Ассамблея и ее Первый комитет, Конференция по разоружению и Комиссия по разоружению - все это составляющие данного сложного механизма.
In particular, the Commission noted the Committee's conclusion according to which the revised model law was not ready for adoption at this session of the Commission. Комиссия, в частности, отметила заключение Комитета полного состава о том, что пересмотренный типовой закон не готов для принятия на нынешней сессии Комиссии.
1.3 The Committee is aware of New Zealand's effort to establish a monitoring system for charitable organisations and would be glad to know whether the Charities Commission (fourth report, p.) has been established as yet. 1.3 Комитету известно о предпринятых Новой Зеландией усилиях по созданию системы контроля за благотворительными организациями, в связи с чем он хотел бы узнать, учреждена ли уже Комиссия по делам благотворительных обществ (четвертый доклад, стр. 5).
The ILO Committee of Experts can receive communications from the indigenous peoples through employers' and workers' organizations and reports from Governments on specific situations relating to the fulfilment of the obligations assumed by the State under the Convention. Комиссия экспертов МОТ имеет возможность поддерживать связь с коренными народами через организации предпринимателей и трудящихся, а также получать от правительств разъяснения по поводу конкретных ситуаций и случаев, связанных с выполнением принятых государствами в рамках данной Конвенции обязательств.
The Inter-institutional Employment Mediation Committee was also strengthened; it existed previously and was chaired by the MTSS and composed of the INA, the public universities, business and trade unions. Кроме того, укрепила свои позиции существовавшая ранее и действующая под руководством МТСО Межведомственная комиссия по оказанию посреднических услуг в сфере занятости, в состав которой входят НИПО, государственные университеты, предприниматели и профсоюзы.
Shall I take it, then, that the Committee decides to reformulate the paragraph in the report? В таком случае, могу ли я считать, что Комиссия решает изменить формулировку данного пункта доклада?
With regard to states of emergency, the Truth and Reconciliation Committee (TRC) concluded that: С учетом вышеизложенного Комиссия по установлению истины и примирению (КИП) сделала в отношении чрезвычайного положения вывод о том, что:
In addition, the Commission may wish to acknowledge and encourage the efforts of FAO and the other international organizations working with the Committee for the Coordination of Statistical Activities to improve data quality. Кроме того, Комиссия, возможно, пожелает признать и высоко оценить усилия ФАО и других международных организаций, работающих в сотрудничестве с Комитетом по координации статистической деятельности над повышением качества данных.