The National Technical Committee for the Development of Nutrition Guidelines for Paraguay was set up in 1999. |
В 1999 году была создана Национальная техническая комиссия по разработке программ улучшения питания в Парагвае. |
The Sixth Committee of the General Assembly has repeatedly expressed general agreement that it is for the Commission itself to establish its working methods. |
Шестой комитет Генеральной Ассамблеи неоднократно приходил к общему согласию о том, что Комиссия сама должна определить свои методы работы. |
The Committee notes that the Commission also has powers to conduct investigations, issue subpoenas and hear testimony under oath. |
Комитет отмечает, что Комиссия имеет также право проводить расследования, вызывать повесткой и заслушивать свидетельские показания под присягой. |
After certain changes had been made to it by the Drafting Committee, new article 20 was adopted by the Commission. |
После того как Редакционный комитет внес в нее некоторые изменения, Комиссия приняла новую статью 20. |
Under those circumstances, his delegation expected the Commission to pay due attention to the statements of delegations in the Sixth Committee. |
С учетом этих обстоятельств его делегация надеется на то, что Комиссия уделит должное внимание заявлениям делегаций в Шестом комитете. |
The Board reviewed all submissions to the Headquarters Contracts Committee in 1996-1997 for the procurement of premises. |
Комиссия ознакомилась со всеми заявками о приобретении помещений, представленными Комитету по контрактам штаб-квартиры в 1996-1997 годах. |
The Board welcomes the establishment of the Special Payments Review Committee to monitor payments to contractors. |
Комиссия приветствует создание Специального комитета по рассмотрению выплат, который осуществляет наблюдение за выплатами подрядчикам. |
The Committee is concerned that the national machinery and the Commission on Gender Equality do not have sufficient financial and human resources. |
Комитет обеспокоен тем, что национальный механизм и Комиссия по гендерному равенству не располагают достаточными финансовыми и людскими ресурсами. |
At its 1142nd meeting, on 18 March 1997, the Commission established a Committee of the Whole in accordance with Council resolution 1991/39. |
На своем 1142-м заседании 18 марта 1997 года Комиссия в соответствии с резолюцией 1991/39 Совета учредила Комитет полного состава. |
The Board also noted that the IMIS project team did not formally report to the Steering Committee that Release 2 had been turned off. |
Комиссия отметила также, что группа по разработке проекта ИМИС официально не сообщила Руководящему комитету об отключении второй очереди. |
In subsequent audits, the Board will continue to review the monitoring of progress in implementation by the Steering Committee. |
В ходе последующих проверок Комиссия будет продолжать анализировать состояние контроля за ходом внедрения системы со стороны руководящего комитета. |
The Commission would keep the Special Committee and other United Nations organs informed of the progress achieved. |
Комиссия будет постоянно информировать Специальный комитет и другие органы Организации Объединенных Наций о достигаемом прогрессе. |
It was against that background that the Commission had referred the proposed draft resolution to the Drafting Committee. |
И именно с учетом этих рассуждений Комиссия отправила на доработку проект резолюции, представленный ей Редакционным комитетом. |
Neither the Commission nor the Sixth Committee had any intention of altering the reservations regime laid down in the Vienna Conventions. |
Ни Комиссия международного права, ни Шестой комитет не имеют намерения изменять режим оговорок, установленный Венскими конвенциями. |
The RID Safety Committee and the Working Party on the Transport of Dangerous Goods might wish to take the above comments into consideration. |
Комиссия МПОГ по вопросам безопасности и Рабочая группа по перевозкам опасных грузов, возможно, пожелают принять вышеизложенные замечания к сведению. |
Throughout the process, the Committee made extensive use of the various institutions and of all individuals whose contribution was considered relevant. |
На протяжении всего этого процесса Комиссия широко привлекала к работе те учреждения и тех лиц, которых она считала нужными. |
Case struck off the list, Standing Committee in agreement. |
После того, как была заслушана постоянная комиссия, дело было закрыто. |
The Committee concluded its work on 3 December 2002. |
3 декабря 2002 года Рабочая комиссия завершила свою работу. |
However, the Committee notes that a comprehensive policy to combat trafficking in women, girls and boys is still lacking. |
Вместе с тем Комиссия отмечает продолжающееся отсутствие всесторонней политики борьбы с контрабандой женщинами, девушками и юношами. |
The Committee has duly formulated a national plan and works with the authorities concerned to follow up on its implementation. |
Во исполнение этого мандата Комиссия разработала план борьбы в координации со всеми заинтересованными сторонами. |
The Board noted that a review of the UNRWA financial statements was not included as a responsibility of the Audit and Inspection Committee. |
Комиссия отметила, что проверка финансовых ведомостей БАПОР не была включена в круг обязанностей Комитета по вопросам ревизионной и инспекционной деятельности. |
In paragraph 150, the Board recommended that UNRWA consider including external members on its Audit and Inspection Committee. |
В пункте 150 Комиссия рекомендовала БАПОР рассмотреть вопрос о включении внешних членов в состав его Комитета по вопросам ревизионной и инспекционной деятельности. |
The Second Committee should provide the directives and political guidelines that the Commission needed to fulfil its mandate. |
Второй комитет должен будет подготовить необходимые руководящие указания и установки для того, чтобы Комиссия по устойчивому развитию могла выполнить свой мандат. |
The Committee notes that both the Joint Inspection Unit and the Board of Auditors have commented on matters relating to staffing in the field. |
Комитет отмечает, что по вопросам укомплектования штатов полевых отделений высказывались как Объединенная группа, так и Комиссия ревизоров. |
She hoped that, with the Committee's support, the Commission would be able to pursue the matter further. |
Оратор выражает надежду, что при поддержке Комитета Комиссия сможет продолжить заниматься этим вопросом. |