During the its fifteenth session, the Committee and the Board of Auditors continued to exchange experiences and discussed ways to enhance cooperation and effectiveness without prejudice to their respective mandates. |
В ходе своей пятнадцатой сессии Комитет и Комиссия ревизоров продолжили обмен опытом и обсудили пути укрепления сотрудничества и повышения эффективности без ущерба для их соответствующих мандатов. |
The Committee and the Board also engaged in extensive discussions on the Board's findings on the operational implications of the trends in the financial statements. |
Кроме того, Комитет и Комиссия провели также широкие обсуждения выводов Комиссии относительно оперативных последствий тенденций в составлении финансовых ведомостей. |
Currently, the National Commission for the Advancement of Women is in the process of following up on the concluding comments and recommendations of the Committee. |
В настоящее время Национальная комиссия по улучшению положения женщин принимает меры по выполнению заключительных замечаний и рекомендаций Комитета. |
The Home Affairs Select Committee's inquiry has gathered evidence from a wide range of witnesses in preparing its recently published report, entitled Policing Large-scale Disorder. |
Комиссия Специального комитета по внутренним делам в процессе подготовки недавно опубликованного доклада под названием "Действия полиции при массовых беспорядках" опросила широкий круг свидетелей. |
The Committee took note of a Judgement of the European Court of Justice (Case C-459/03, European Commission v. Ireland) with regard to its possible implications for multilateral environmental agreements. |
Комитет принял к сведению решение Европейского суда (дело С-459/03, Европейская комиссия против Ирландии) в отношении возможных последствий для многосторонних природоохранных соглашений. |
The Board is pleased to note the progress in the work of the Audit Advisory Committee, which has been the subject of previous recommendations. |
Комиссия с удовлетворением отмечает прогресс в работе Консультативного комитета по ревизии, в адрес которого ранее выносились рекомендации. |
The Sixth Committee of the General Assembly and the International Law Commission can make an important contribution to strengthening the principle of the rule of law. |
Шестой комитет Генеральной Ассамблеи и Комиссия международного права могут внести важный вклад в укрепление принципа верховенства права. |
The Committee notes with concern that the Benin Human Rights Commission has the status of a non-governmental organization and that its independence and funding are not adequately ensured. |
Комитет с беспокойством отмечает, что Бенинская комиссия по правам человека имеет статус неправительственной организации и что ее независимость и финансирование не обеспечены достаточным образом. |
The Commission decided to approve the Committee's recommendation to limit the scope of the cooperation between its secretariat and EUROSTAT and IOS to such exchanges of statistical information only. |
Комиссия постановила одобрить рекомендацию Комитета об ограничении сотрудничества между ее секретариатом и Евростат и МОС таким обменом статистической информацией. |
In response to the Committee's concerns, the New Zealand Human Rights Commission looked into the issue, but found no evidence of a problem. |
С учетом выраженной Комитетом обеспокоенности новозеландская Комиссия по правам человека изучила этот вопрос, но не нашла признаков существования проблемы. |
The Parliamentary Standing Committee on the Status of Women tabled five reports in the House of Commons in 2005: |
В 2005 году Постоянная парламентская комиссия по вопросам положения женщин представила Палате общин пять докладов: |
Accordingly, on 22 April 2004, the Central Electoral Committee authorized the author to stand in the June 2004 presidential election. |
Соответственно, 22 апреля 2004 года Центральная избирательная комиссия разрешила автору баллотироваться на президентских выборах в июне 2004 года. |
E. Technical Committee for Human Rights |
Е. Техническая комиссия по правам человека |
A National Committee for AIDS Control (CNLS) was set up in 2001 and placed under the direct authority of the Head of State. |
В 2001 году была создана Национальная комиссия по борьбе со СПИДом (НКБС), которая подчиняется непосредственно главе государства. |
The State Committee has a special standing examination commission for this purpose, consisting of unit managers and headed by the Vice-President. |
Для этих целей в ГКСУ действует специальная постоянная конкурсная комиссия, возглавляемая заместителем Председателя и состоящая из руководителей структурных подразделений. |
She asked whether there was a Law Reform Committee or a Law Reform Commission. |
Оратор спрашивает, существует ли комитет или комиссия по правовой реформе. |
The Commission had encouraged the Committee and the other human rights treaty bodies to ensure that their reports explicitly addressed the situation of the girl child. |
Комиссия настоятельно рекомендовала Комитету и другим договорным органам по правам человека представлять в своих докладах конкретную информацию о положении девочек. |
Lastly, the International Commission of Jurists had been unable to participate in the meeting but had submitted a document which deserved the Committee's attention. |
И наконец, Международная комиссия юристов не смогла принять участие в этом заседании, однако представила документ, который заслуживает внимания Комитета. |
Chair (a) The Peacebuilding Commission consists of various configurations: the Organizational Committee and country-specific meetings. |
а) Комиссия по миростроительству состоит из различных структур: Организационного комитета и заседаний по конкретным странам. |
The Committee notes the State party's information that the National Child and Youth Development Promotion Commission is the mechanism for coordinating the implementation of the Optional Protocol. |
Комитет отмечает информацию государства-участника о том, что механизмом, отвечающим за координацию осуществления Факультативного протокола, является Национальная комиссия по поощрению развития детей и молодежи. |
The Committee is concerned about the lack of resources that prevent the Commission from being operational (art. 2). |
В самом деле, Комитет озабочен нехваткой ресурсов, из-за которой Комиссия не может приступить к исполнению своих функций (статья 2). |
The Commission takes note of the suggestion made by one delegation to the Sixth Committee in 2013 to analyze these two aspects of the topic. |
Комиссия принимает к сведению предложение, высказанное одной из делегаций в Шестом комитете в 2013 году, о проведении анализа этих двух аспектов этой темы. |
The Commission observes that the 2009 General Framework continued to be mentioned in the Sixth Committee as relevant to the Commission's work on the topic. |
Комиссия отмечает, что Общие рамки 2009 года по-прежнему упоминаются в Шестом комитете как актуальный элемент работы Комиссии по этой теме. |
The Committee ceased to exist, as the Law Reform Commission assumed responsibility for the harmonization of formal and informal justice systems |
Комитет был распущен, поскольку ответственность за согласование формальной и неформальной систем правосудия взяла на себя Комиссия по правовой реформе |
The Board noted that UNICEF had not specified the retention rate in the 2012 joint strategic plan with one National Committee. |
Комиссия отметила, что с 2012 года ЮНИСЕФ не указывает конкретный размер доли удерживаемых средств в совместном стратегическом плане с одним из комитетов. |