Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Комиссия

Примеры в контексте "Committee - Комиссия"

Примеры: Committee - Комиссия
I welcome the joint efforts of ECCAS, ECOWAS and the Gulf of Guinea Commission, through the technical working group and the Steering Committee, to develop a regional anti-piracy strategy. Я приветствую усилия, которые Экономическое сообщество центральноафриканских государств, ЭКОВАС и Комиссия Гвинейского залива совместно предпринимают в рамках технической рабочей группы и Руководящего комитета в целях разработки региональной стратегии по борьбе с пиратством.
The Committee further recommends that the State party ensure that the National Human Rights Commission is empowered with appropriate mechanisms to receive and investigate complaints from or on behalf of children regarding violations of their rights in all areas covered by the Convention. Комитет далее рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы Национальная комиссия по правам человека располагала надлежащими механизмами для получения и расследования жалоб, подаваемых детьми и от лица детей, в отношении нарушений их прав во всех областях, охватываемых Конвенцией.
Mr. Baki (United Kingdom) said that the Commission should refine its working methods by focusing more on country-specific configurations and the Working Group on Lessons Learned, rather than on Organizational Committee matters. Г-н Бэки (Соединенное Королевство) говорит, что Комиссия должна усовершенствовать свои методы работы, уделяя больше внимания работе страновых структур и Рабочей группы по обобщению извлеченных уроков, а не на вопросам, обсуждаемым Организационным комитетом.
Moreover, based on a monograph and the opinions of EFSA, the European Commission established a draft review report that was submitted for peer review by the Standing Committee on the Food Chain and Animal Health (SCFCAH). В дополнение к этому, на основе монографии и мнений ЕФСА, Европейская комиссия подготовила проект обзорного доклада, который был направлен для коллегиального рецензирования в Постоянный комитет по пищевой цепи и здоровью животных (ПКПЦЗЖ).
On the intergovernmental level, those institutions include the International Law Commission, the Permanent Court of Arbitration (PCA) and, of course, the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and both its Subcommittees. На межправительственном уровне к числу таких учреждений относятся Комиссия международного права, Постоянная палата третейского суда (ППТС) и, конечно, Комитет по использованию космического пространства в мирных целях и оба его подкомитета.
The Board recommends that the Management Committee assess whether it has the tools and capabilities to support it in managing the organizational improvement programme, and that it devise a plan to address any gaps. Комиссия рекомендует Комитету по вопросам управления определить, располагает ли он инструментарием и функциональными возможностями, которые содействовали бы ему в управлении программой общеорганизационных улучшений, и составить план для устранения любых имеющихся недостатков.
Abbreviations: BoA, Board of Auditors; OPPBA, Office of Programme Planning, Budget and Accounts; DGACM, Department for General Assembly and Conference Management; ACABQ, Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. Сокращения: КР - Комиссия ревизоров; УППБС - Управление по планированию программ, бюджету и счетам; ДГАКУ - Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, ККАБВ - Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам.
The Board observed that in March 2010, the Headquarters Committee on Contracts had recommended the initial extension, taking note of the assurances provided by the Office of Human Resources Management that the award would not be further extended without prior competitive solicitation. Комиссия отметила, что Комитет Центральных учреждений по контрактам в марте 2010 года рекомендовал первоначальное продление исходя из предоставленных Управлением людских ресурсов заверений в отношении того, что контракт не будет продлеваться без предварительного проведения конкурсных торгов.
The Committee is concerned about the rather passive role adopted by the Equal Opportunities Commission, which is responsible for monitoring and executing the Disability Discrimination Ordinance. Комитет обеспокоен довольно пассивной ролью, которую играет Комиссия по равным возможностям, отвечающая за осуществление контроля и выполнение Постановления по вопросу о дискриминации по признаку инвалидности.
We take note of the Committee's view and wish to clarify that, in addition to handling complaints as provided for in chapter 487 of the Disability Discrimination Ordinance, the Equal Opportunities Commission can also proactively and regularly conduct investigations on its own initiative. Мы принимаем к сведению мнение Комитета и хотели бы уточнить, что помимо рассмотрения жалоб, чему посвящена глава 487 Постановления по вопросу о дискриминации по признаку инвалидности, Комиссия по равным возможностям также активно и на регулярной основе проводит расследования по своей собственной инициативе.
a The Commission on Sustainable Development acted as the Preparatory Committee for the 2005 meeting and therefore there were no additional resource requirements. а В качестве подготовительного комитета Конференции в 2005 году действовала Комиссия по устойчивому развитию, и поэтому никаких дополнительных потребностей в ресурсах не предусматривалось.
From a sample of ex post facto cases submitted to the Headquarters Committee on Contracts in 2011/12, the Board found that eight did not meet the exigency criteria. Проанализировав выборку представленных Комитету Центральных учреждений по контрактам в 2011/12 году закупок, утвержденных задним числом, Комиссия обнаружила, что восемь из них не отвечали критериям неотложности.
There is a need to build on progress made during the reporting period in enhancing the role of the Organizational Committee and the Chairs Group in ensuring a "whole of the Peacebuilding Commission" approach to its work. Необходимо опираться на прогресс, достигнутый в течение отчетного периода в деле повышения роли Организационного комитета и Группы председателей для обеспечения того, чтобы Комиссия по миростроительству в своей деятельности использовала подход, предусматривающий участие всех ее членов.
Mr. Cherkaoui (Laayoune Es-Smara Regional Commission of the Moroccan National Human Rights Council) said that in recent years he had several times warned the Committee about the huge political danger posed in the Sahel-Sahara region by the deadly combination of separatism and religious extremism. Г-н Черкау (Региональная комиссия национального совета Марокко по правам человека "эль-Аюн эс-Смара") говорит, что за последние годы он неоднократно предупреждал Комитет о серьезной политической угрозе, создаваемой в Сахаро-Сахельском регионе смертельно опасным сочетанием сепаратизма и религиозного экстремизма.
The Commission was a body designed to serve the international community by drawing up draft articles and conclusions in relative - but not absolute - independence, with input and feedback from the Sixth Committee. Комиссия - это орган, который призван служить интересам международного сообщества, подготавливая проекты статей и выводов в условиях относительной - но не полной - независимости и при участии Шестого комитета и на основе взаимодействия с ним.
The Multisectoral Standing Committee entrusted the National Council for the Integration of Persons with Disabilities (CONADIS) with the task of preparing the two requested documents, instructing it to gather information from ministries, independent public entities, and regional and provincial governments. Постоянная межсекторальная комиссия поручила составление двух требуемых документов Национальному совету по вопросам социальной интеграции инвалидов (КОНАДИС), уполномочив его обращаться за необходимой информацией к министерствам, автономным государственным органам, органам власти регионов и провинций.
The international community has invested heavily in Cambodia; however, some of the State institutions, such as the judiciary and the National Election Committee, have not been able to command the full trust and confidence of the entire population. Международное сообщество приложило немало сил для оказания помощи Камбодже; тем не менее, некоторым государственным институтам - таким, как судебные органы и Национальная избирательная комиссия, - не удалось заручиться полным доверием и поддержкой всего населения страны.
The Committee is concerned about reports of the spread of hate speech, including incitement to imminent violence, in the State party by right-wing movements or groups that organize racist demonstrations and rallies against foreigners and minorities, in particular against Koreans. Комиссия выражает обеспокоенность сообщениями о распространении ненавистнических высказываний, в том числе подстрекательства к неминуемому проявлению насилия в государстве-участнике правыми движениями или группами, которые организуют расистские демонстрации и митинги, направленные против иностранцев и меньшинств, в частности корейцев.
The Committee has become the institutional framework that serves to forge policies and develop national mechanisms to combat human trafficking offences, punish traffickers, protect victims and establish rehabilitation programmes. Эта комиссия представляет собой институциональную структуру, которая разрабатывает политику и национальные механизмы по борьбе с торговлей людьми и наказанию виновных, а также создает программы по защите и реабилитации жертв.
The Commission may wish to identify priorities and provide the secretariat with guidance on approaches considered appropriate for the secretariat to follow in its future work under this subprogramme, taking into account the recommendations of the Committee on Disaster Risk Reduction at its second session. Комиссия, возможно, выявит приоритеты и даст секретариату руководящие указания о подходах, рассматриваемых в качестве уместных, для того чтобы секретариат использовал их в своей будущей работе по этой подпрограмме с учетом рекомендаций Комитета по уменьшению опасности бедствий, представленных на его второй сессии.
At its forty-first session, held in February 2010, the Statistical Commission gave the Committee the mandate to develop and maintain an inventory of global statistical standards. На своей сорок первой сессии, состоявшейся в феврале 2010 года, Статистическая комиссия поручила Комитету осуществлять дальнейшее совершенствование и ведение реестра глобальных статистических стандартов (см.).
The Committee would like to know what measures had been adopted to ensure that the budget cuts affecting institutions such as the Irish Human Rights Commission, the Equality Authority and the NCCRI did not hamper the participation of NGOs in the country's efforts to combat racism. Комитет хотел бы знать, какие меры были приняты для обеспечения того, чтобы бюджетные сокращения, затронувшие такие учреждения, как Ирландская комиссия по правам человека и НККРМ, не препятствовали участию НПО в усилиях страны по борьбе с расизмом.
In a statement made to the 68th session of the United Nations General Assembly Third Committee on 29 October 2013, the Chair noted that the [Commission of Inquiry's] final conclusions and recommendations must await the end of the investigation. В заявлении, с которым 29 октября 2013 года на шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций выступил Председатель Третьего комитета, отмечалось, что [Комиссия по расследованию] сможет сделать окончательные выводы и рекомендации только по завершении расследования.
Regarding enterprise risk management, the Board welcomed the steps taken by the Management Committee to identify strategic risks and put in place a governance structure to address those risks and establish appropriate internal controls. В отношении общеорганизационного управления рисками Комиссия приветствует шаги, предпринятые Комитетом по вопросам управления в целях определения стратегических рисков и создания управленческой структуры для снижения этих рисков и внедрения соответствующих механизмов внутреннего контроля.
While noting positive steps to improve the focus of the Management Committee on business transformation, the Board had highlighted a number of issues for senior management to address going forward in its concise summary of the principal findings and conclusions contained in its reports. Отмечая положительные шаги, позволяющие Комитету по вопросам управления уделять больше внимания реорганизации деятельности, Комиссия в кратком описании основных выводов и заключений, содержащихся в докладах, выделяет ряд вопросов, которые в перспективе должны быть разрешены центральным руководством.