| The Committee had developed an equal opportunity policy and a plan of action for rural women. | Эта комиссия разработала политику обеспечения равенства возможностей и план действий в интересах женщин, проживающих в сельской местности. |
| The Drafting Committee was composed of... under the chairmanship of Mr... | Редакционная комиссия была сформирована в составе... под председательством г-на... |
| The Standing Committee on Administration and Public Services. | Постоянная комиссия по вопросам государственного управления и обслуживания. |
| The International Hydrographic Organization also has a Finance Committee, which monitors the financial management. | Кроме того, в структуре Организации действует Финансовая комиссия, обеспечивающая контроль за управление финансовыми средствами. |
| The Arusha Agreement Implementation Monitoring Committee was recently dissolved when the transition period ended. | Комиссия по контролю за выполнением Арушского соглашения о мире и примирении в Бурунди недавно была расформирована в связи с завершением переходного периода. |
| In view of the results of the consultation procedure and the very difficult financial situation, the Committee ultimately decided to abandon the project. | С учетом результатов консультаций и очень напряженной финансовой ситуации Комиссия в конечном итоге решила снять с рассмотрения этот законопроект. |
| National Council, Foreign Affairs Committee, press release, 20 February 2004. | Сообщение для печати от 20 февраля 2004 года, Комиссия по политическим вопросам Национального совета. |
| Furthermore, a National Security Ethics Committee was set up by the Act of 6 June 2000. | Кроме того, законом от 6 июня 2000 года была учреждена Национальная комиссия по служебной этике органов безопасности. |
| On 7 December 2004, the same Committee adopted the text on the Legal Regime Governing the Audiovisual Media. | 7 декабря 2004 года та же Комиссия утвердила текст «Правовых основ деятельности аудиовизуальных средств массовой информации». |
| The National Commission on Women was an independent national commission with representation of non-governmental organizations, as had been recommended by the Committee. | Национальная комиссия по делам женщин является независимой национальной комиссией с представительством неправительственных организаций, как это было рекомендовано Комитетом. |
| The Joint Military Commission and the Political Committee continued to meet during April and May to strengthen and refine these drafts. | Совместная военная комиссия и Политический комитет продолжали проводить свои встречи в апреле и мае для усиления и доработки этих проектов. |
| The Commission considered the report and decided to refer the draft preamble and draft articles contained therein to the Drafting Committee. | Комиссия рассмотрела этот доклад и постановила передать содержащийся в нем проект преамбулы и проекты статей Редакционному комитету. |
| At least to this extent, the Committee takes a broader approach than the European Commission. | Комитет, по крайней мере в этом вопросе, придерживается более широкого подхода, чем Европейская комиссия. |
| The Committee notes that the European Commission carried out a complete examination of the facts and issues arising in the case. | Комитет отмечает, что Европейская комиссия провела исчерпывающее расследование фактов и вопросов, относящихся к этому делу. |
| First Committee (Disarmament Commission). | Первый комитет (Комиссия по разоружению). |
| As the Commission had referred the latter guideline to the Drafting Committee, draft guideline 2.8.1 bis seemed superfluous. | Поскольку Комиссия направила последний проект в Редакционный комитет, проект руководящего положения 2.8.1 представляется излишним. |
| In view of the general nature of that decision, the Commission mandated its Editorial Committee to incorporate it in annex I to the rules of procedure. | Ввиду общего характера этого решения Комиссия поручила своему Редакционному комитету включить его в приложение I к правилам процедуры. |
| The Commission would be kept informed of any conclusions reached by the High-level Committee in this respect. | Комиссия будет получать информацию о всех выводах, которые будут делаться в связи с этим Комитетом высокого уровня. |
| The European Commission participates in the Agenda Committee and many of the project groups. | Европейская комиссия участвует в работе Комитета по повестке дня и многих групп по проектам. |
| It is worth noting that the Commission, in conjunction with the Ministry of Education has established the National Committee on Human Rights Education. | Следует отметить, что Комиссия совместно с министерством образования создала Национальный комитет по образованию в области прав человека. |
| The Committee and the international community must also insist on the unconditional acceptance and application of the OAU peace package. | Комиссия и международное сообщество должны также потребовать безоговорочного признания и применения всего комплекса мер по мирному урегулированию Организации африканского единства. |
| The Sixth Committee would note that the expert group had not established a mechanism or a fund to help third States cope with their problems. | Комиссия может отметить, что Специальная группа экспертов не создала механизма или фондов, позволяющих помогать третьим государствам решать их проблемы. |
| In conclusion, the representative of the United Kingdom summed up that the RID Committee of Experts was made up of Government representatives. | В заключение представитель Соединенного Королевства отметил, что Комиссия экспертов МПОГ состоит из представителей правительств. |
| Each delegate had to get in touch with his national authorities in order that decisions could be taken within the RID Committee of Experts. | Каждый делегат должен снестись с национальными учреждениями своей страны с тем, чтобы Комиссия экспертов МПОГ смогла принять соответствующие решения. |
| The RID Committee of Experts must examine very carefully which measures come within the provisions of the regulations. | Комиссия экспертов МПОГ должна весьма тщательно изучить вопрос о том, какие меры подпадают под действие правил. |