Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Комиссия

Примеры в контексте "Committee - Комиссия"

Примеры: Committee - Комиссия
This Committee performs valuable functions in the areas of counselling, evaluation, research, study, monitoring, etc., which are designed to assist and protect persons and the legal and moral property and assets held in their name. Эта комиссия осуществляет важные консультативные, исследовательские, учебные, контрольные и другие функции, а также функции оценки, которые в совокупности служат делу защиты людей, имущества, юридических и моральных ценностей, составляющих их достояние.
The Jordanian National Committee for Women will disseminate the report to the public bodies and non-governmental organizations concerned, so that they can refer to it in drawing up their plans related to the status of women in Jordan. Иорданская национальная комиссия по положению женщин распространит текст доклада среди соответствующих государственных органов и неправительственных организаций, с тем чтобы они учитывали его при разработке своих планов, имеющих отношение к положению женщин в Иордании.
During the period covered by this report, the Jordanian National Committee for Women, the national body responsible for women's issues, and many non-governmental women's organizations studied the texts of the laws in question and proposed amendments to them. В период, охватываемый настоящим докладом, национальный орган, занимающийся вопросами положения женщин в стране, - Национальная комиссия по положению женщин - и многочисленные неправительственные женские организации занимались рассмотрением соответствующих текстов законов и внесением предложений о поправках к ним.
In 1993, the National Committee designed the first National Strategy for Women, with the participation of all public and private institutions throughout the country concerned with women's issues. Национальная комиссия подготовила в 1993 году первую национальную стратегию в отношении женщин в Иордании при участии всех государственных и частных учреждений, занимающихся вопросами положения женщин во всех провинциях Королевства.
The Jordanian National Committee for Women carried out a survey on the economic and social situation of women heads of household, which covered 514 such women from all regions of the country, regardless of marital status (married, divorced, widowed and single). Иорданская национальная комиссия по положению женщин провела исследование на тему "Экономическое и социальное положение женщины-главы семьи", которым было охвачено 514 женщин-глав семьи во всех районах страны, имеющих разное семейное положение (замужние, разведенные, вдовы и незамужние).
During the workshops organized to consider the present report, agreement was reached on the measures which public institutions, non-governmental organizations and the Jordanian National Committee for Women should take in the coming years to ensure the effective implementation of the Convention in Jordan. В ходе практикумов, которые были организованы в целях рассмотрения настоящего доклада, была достигнута договоренность по вопросу о мерах, которые государственные учреждения, неправительственные организации и Иорданская национальная комиссия по положению женщин должны будут принять в последующие годы в целях обеспечения эффективного осуществления Конвенции в Иордании.
The Committee supports and encourages the organization of conferences, seminars and workshops on women's issues and the preparation of studies and the gathering of data and documentation on such issues. Национальная комиссия поддерживает и поощряет проведение конференций, семинаров и практикумов, посвященных вопросам, касающимся женщин, а также проведение исследований, сбор данных и документации в этой области.
In order to increase job opportunities and training available to women and to improve their working conditions, the Committee is trying to establish channels of communication and dialogue with the various organizations that deal with women's issues in the public and private sectors. Для расширения возможностей занятости и профессиональной подготовки, предоставляемых женщинам, и улучшения их условий работы Комиссия обеспечивает создание механизмов связи и диалога с различными органами, занимающимися вопросами женщин как в государственном, так и частном секторах.
The Commission had again invited a representative of the Committee to attend as a resource person of the open-ended working group when it met during the forty-second and forty-third sessions of the Commission, in 1998 and 1999, respectively. Комиссия вновь пригласила представителя Комитета принять участие в качестве эксперта в заседаниях Рабочей группы открытого состава, которые будут проводиться в ходе сорок второй и сорок третьей сессий Комиссии в 1998 и 1999 годах, соответственно.
Total 43.4 95.1 - 95.1 9.7104.8 20.10 The 13-member Commission reports to the Economic and Social Council and holds consecutively regular biennial ministerial sessions and sessions of the Technical Committee, the main subsidiary body of the Commission, normally at its headquarters. 20.10 Комиссия в составе 13 членов подотчетна Экономическому и Социальному Совету и проводит поочередно один раз в два года регулярные сессии на уровне министров и сессии Технического комитета, основного вспомогательного органа Комиссии, как правило, в ее штаб-квартире.
Other international bodies, such as the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, the Commission of Inquiry set up by the International Labour Organization and the European Court of Human Rights, have all confirmed the principle of compensation for moral injury. Принцип возмещения морального ущерба был подтвержден и другими органами, такими, как Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин, Комиссия по расследованиям, созданная по решению Консультативного совещания Международной организации труда, Европейский суд по правам человека и т.д.
The Committee welcomes the application of the age discrimination provisions of the Human Rights Act 1993 to include coverage of young persons aged 16 years and older, and the fact that the Human Rights Commission can receive complaints from children. Комитет приветствует распространение действия положений, запрещающих дискриминацию по признаку возраста, содержащихся в Законе 1993 года о правах человека, на молодых лиц в возрасте от 16 лет и старше, а также тот факт, что Комиссия по правам человека может получать жалобы, представляемые детьми.
As noted in its interim report (para. 41), the Commission requested the Committee established pursuant to resolution 918 (1994) to supply it with any information it had that might pertain to the Commission's mandate. Как отмечалось в ее промежуточном докладе (пункт 41), Комиссия просила Комитет, учрежденный резолюцией 918 (1994), представить ей любую имеющуюся у него информацию, которая может относиться к мандату Комиссии.
The Danube Commission, on behalf of the Danube riparian States, assisted the Committee with expertise and information in relation to various technical aspects of navigation on the river, particularly with regard to the functioning of the Iron Gates systems. Дунайская комиссия, действуя от имени придунайских государств, оказывала Комитету содействие путем предоставления экспертной помощи и информации применительно к различным техническим аспектам навигации на реке, в особенности в контексте функционирования системы "Железных ворот".
To coordinate substantive support as appropriate for subsidiary organs of the Council such as the Commission on Science and Technology for Development and the Committee on Natural Resources; координировать по мере необходимости оказание основной поддержки вспомогательным органам Совета, таким, как Комиссия по науке и технике в целях развития и Комитет по природным ресурсам;
The Commission will serve as the Preparatory Committee for the review and appraisal of the Platform for Action (General Assembly resolution 52/100) and will be open-ended for the purpose of preparation. Комиссия будет выполнять роль подготовительного комитета по обзору и оценке прогресса, достигнутого в осуществлении Платформы действий (резолюция 52/100 Генеральной Ассамблеи), и будет для целей подготовки открыта для участия всех государств-членов.
The Carnegie Commission, the eminent members of which included Mr. Cyrus Vance and Mrs. Gro Harlem Brundtland, had sent that study to all Governments and it would be quite appropriate to make it available to the members of the Committee. Комиссия Карнеги, в состав которой входят такие видные деятели, как г-н Сайрус Вэнс и г-жа Гро Харлем Брундтланд, направила это исследование всем правительствам, и было бы крайне желательно, чтобы им также располагали члены Комитета.
Lastly, she acknowledged the contribution to other areas of the Committee's work made by the International Law Commission, the Centre for Reproductive Law and Policy and other NGOs. И в заключение она с удовлетворением отмечает тот вклад, который внесли в работу Комитета Комиссия международного права, Центр по вопросам законодательства и политики в репродуктивной сфере и другие НПО.
In addition, the Committee suggests that the State party pursue its efforts to establish an independent mechanism such as an ombudsman or a national commission for human rights to monitor observance of human rights. Кроме того, Комитет предлагает государству-участнику приложить усилия в целях создания такого независимого механизма, как, например, должность омбудсмена или государственная комиссия по правам человека для контроля за соблюдением прав человека.
The Conference on Disarmament is not a local pub or bar: it should not duplicate the discussions in the First Committee, it should not overlap with the Disarmament Commission. Конференция по разоружению - это не дискуссионный клуб: она не должна дублировать работу Первого комитета, она не должна заниматься тем же, чем занимается Комиссия по разоружению.
With regard to the commitment to request the President of the Congress to set up a multi-party agency to enhance, modernize and reinforce the legislative branch, the Congress decided that the existing Technical Support Committee should take up the agenda provided for in the Agreement. Что касается обязательства ходатайствовать перед Председателем Конгресса Республики об учреждении многопартийного органа в целях совершенствования, обновления и укрепления законодательной власти, то Конгресс постановил, что существующая Комиссия по технической помощи обеспечит разработку предусмотренной в Соглашении программы.
The Ministry of Labour has reviewed the provisions of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, which the Committee urged the Government of Lebanon to consider ratifying, but has postponed consideration of accession. Что касается Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, которую правительственная комиссия рекомендовала рассмотреть с целью ее ратификации, то Министерство труда рассмотрело положения данной конвенции, однако требуется дополнительное время для решения вопроса о присоединении к ней.
It is more than half a century - it was in 1952 - since the Disarmament Commission was created. Later it became the Committee and then the Conference on Disarmament. Более полувека назад - в 1952 году - была создана Комиссия по разоружению, которая позднее была преобразована в Комитет, а затем - в Конференцию по разоружению.
Mr. GARVALOV proposed the amendment of the beginning of paragraph 4 which, as it stood, described the Committee as a United Nations body just like the Commission on Human Rights or the Sub-Commission. Г-н ГАРВАЛОВ считает, что необходимо изменить начало пункта 4, в котором в его нынешней форме Комитет приравнивается к органу Организации Объединенных Наций на том же уровне, что и Комиссия по правам человека или Подкомиссия.
With the backing of the Follow-up Commission, the Technical Commission for the Resettlement Agreement, assisted by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and MINUGUA, drafted amendments that are being studied by the Congressional Committee on Municipal Affairs. При содействии Комиссии по наблюдению Техническая комиссия Соглашения по расселению при поддержке Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и МИНУГУА подготовила поправки, которые в настоящее время рассматриваются в Комиссии Конгресса по муниципальным вопросам.