In paragraph 57, the Board recommended that UNICEF consider including a representative from another United Nations organization on its Internal Audit Committee. |
В пункте 57 Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ рассмотреть вопрос о включении представителя какой-либо другой организации системы Организации Объединенных Наций в состав своего Комитета внутренней ревизии. |
The representative informed the Committee that the Law Commission of Sri Lanka had been requested to address inequities in national legislation. |
Представитель сообщила Комитету, что Комиссия по правовым вопросам Шри-Ланки получила запрос на проведение экспертизы с целью устранения положений, ущемляющих права женщин в национальном законодательстве. |
While commending the important work undertaken by the Federal Commission against Racism, the Committee notes that the Commission has limited powers of action. |
С удовлетворением принимая к сведению важную работу, проведенную Федеральной комиссией по борьбе с расизмом, Комитет отмечает, что эта Комиссия располагает ограниченными правами в части оперативной деятельности. |
The Board commends the United Nations Secretariat for creating the Projects Review Committee to conduct such reviews prior to any significant expenditure. |
Комиссия приветствует создание Секретариатом Организации Объединенных Наций Комитета по обзору проектов для проведения такой оценки, прежде чем будут сделаны какие-либо значительные инвестиции. |
Under this agenda item the Committee and Commission should therefore: |
Поэтому в рамках этого пункта повестки дня Комитет и Комиссия должны: |
In the issuing discussion the Committee and Commission recommended that the FAO/UNECE Forest Communicators Network continue this concept in other countries within the UNECE region. |
В ходе последовавшего обсуждения Комитет и Комиссия рекомендовали, чтобы Сеть коммуникаторов лесного сектора ФАО/ЕЭК ООН продолжала распространять эту концепцию в других странах региона ЕЭК ООН. |
The Special Representative would chair the Implementation Monitoring Committee, and the Joint Ceasefire Commission would report directly to the Force Commander. |
Специальный представитель являлся бы председателем Комитета по наблюдению за осуществлением, а Смешанная комиссия по прекращению огня была бы подотчетна непосредственно Командующему силами. |
The Commission could insert a footnote drawing the attention of the Sixth Committee to its recommendation of a two-year signature period. |
Комиссия могла бы вклю-чить примечание с целью обратить внимание Шес-того комитета на свою рекомендацию относительно устанавливаемого для подписания срока в два года. |
Indonesia shared concerns voiced by various stakeholders that the National Human Rights Commission was not yet accredited by the International Coordinating Committee (ICC). |
Индонезия заявила, что она разделяет озабоченность различных заинтересованных сторон в связи с тем, что Национальная комиссия по правам человека еще не аккредитована Международным координационным комитетом (МКК). |
The Commission was committed to implementing the framework, monitoring its implementation periodically and raising the matter with the High-level Committee for Management, as necessary. |
Комиссия заявила о своей решимости ввести рассматриваемые основные положения, осуществлять периодический контроль за их выполнением и, при необходимости, поставить этот вопрос перед Комитетом высокого уровня по вопросам управления. |
Regarding elections observation, NEC has released a Code of Conduct for Observers and established a five-member Observation Committee. |
Что касается наблюдения за выборами, то Национальная избирательная комиссия выпустила Кодекс поведения для наблюдателей и создала Комитет по наблюдению в составе пяти членов. |
Upon enquiry, the Board informed the Committee that follow-up in this respect would be forthcoming. |
В ответ на соответствующий запрос Комиссия сообщила Комитету о том, что меры в этом отношении будут приняты в ближайшее время. |
The Commission referred this draft guideline to the Drafting Committee, which nevertheless decided to defer consideration of the matter. |
Комиссия направила этот проект руководящего положения в Редакционный комитет, который, однако, принял решение перенести его рассмотрение на более позднюю дату. |
A Standing Committee has been established within the Chamber of Representatives to monitor the activities of Committee P: the Special Parliamentary Committee monitoring the Standing Committee on the Supervision of the Police Services. |
Для осуществления надзора над деятельностью Комитета "П" в рамках Палаты представителей создана постоянная комиссия - Специальная комиссия парламентского надзора над деятельностью Постоянного комитета по надзору за службами полиции. |
The Finance, Economy and Planning Committee |
Комиссия по финансам, общей экономике и планированию; |
The committee are reliable people. |
А комиссия - это люди, заслуживающие доверия. |
The Committee is concerned that the Malawi Human Rights Commission does not function fully independently and is not yet adequately funded. |
Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что Комиссия по правам человека Малави не является в полной мере независимой в своей деятельности и до сих пор не получает достаточного финансирования. |
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination, the Human Rights Committee, the Commission on Human Rights, the Committee on the Rights of the Child and the Committee on the Elimination of Discrimination against Women have issued many statements condemning the sanctions. |
Комитет по ликвидации расовой дискриминации, Комитет по правам человека, Комиссия по правам человека, Комитет по правам ребенка и Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин выступали с многочисленными заявлениями с осуждением санкций. |
The Commission also established four specialized subsidiary intergovernmental bodies, which hold biennial sessions, namely, the Statistics Committee, the Committee on Social Development, the Committee on Energy and the Committee on Water Resources. |
Комиссия учредила также четыре специализированных вспомогательных межправительственных органа, которые проводят свои сессии один раз в два года, а именно Статистический комитет, Комитет по социальному развитию, Комитет по энергетике и Комитет по водным ресурсам. |
The Commission requested the Chairman of the Editorial Committee to organize the work of the Committee during the inter-sessional period with a view to preparing proposals to be presented to the Commission at its next session. |
Комиссия просила Председателя Редакционного комитета организовать работу Комитета в межсессионный период с целью подготовить предложения для представления Комиссии на ее следующей сессии. |
The Commission authored a submission to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, which was endorsed by 35 organizations, on the Committee's development of a general comment on access to justice. |
Комиссия подготовила доклад для Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, который был одобрен 35 организациями, по теме разработки Комитетом замечания общего порядка по доступу к правосудию. |
Yet, in their communications with the Committee, both the Central Committee and the State party itself have referred to the author's income, without indicating that in fact they were talking about her household income. |
В то же время Комиссия и само государство-участник ссылаются в Комитете на доходы автора, не уточняя, что в действительности речь идет о доходах семьи. |
The Committee's deliberations would as usual be brought to the Commission's attention by means of the relevant summary records and the document entitled "Topical summary of the discussion held in the Sixth Committee", which were invaluable for the Commission's work. |
Комиссия, как обычно, будет информироваться о проходящих в Комитете обсуждениях посредством соответствующих кратких отчетов и документа, озаглавленного "Тематическое резюме обсуждений, состоявшихся в Шестом комитете", которые являются неоценимыми для работы Комиссии. |
The Committee would recall that the Commission had been established as a result of the 1974 recommendation of the Special Committee for the Review of the United Nations Salary System, calling for the establishment of an independent, technical advisory body. |
Как помнят члены Комитета, Комиссия была создана в результате принятия в 1974 году рекомендации Специального комитета по пересмотру системы окладов Организации Объединенных Наций относительно создания независимого технического консультативного органа. |
Note should be taken that, at its forty-ninth and fiftieth sessions, the Commission called upon the Inland Transport Committee and the Committee on Environmental Policy to cooperate in the promotion of sustainable development. |
Следует учесть, что Комиссия на своей сорок девятой сессии призвала Комитет по внутреннему транспорту и Комитет по экологической политике сотрудничать в деле оказания содействия устойчивому развитию. |