Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Комиссия

Примеры в контексте "Committee - Комиссия"

Примеры: Committee - Комиссия
The National Committee on Human Rights and Freedoms (and later the National Commission) has, from when its activities first began, carried out a number of visits to places of detention, either upon request or on its own initiative. Национальный комитет по правам и свободам человека (а затем Национальная комиссия) с самого начала своей деятельности многократно посещал места заключения как по запросам, так и по собственной инициативе.
It went without saying that if the Commission decided to refer that draft article to the Drafting Committee, it would be necessary to clarify the content of that notion and the criteria used by the Court in such cases. Само собой разумеется, что если Комиссия решит направить этот проект статьи в Редакционный комитет, то потребуется четко пояснить, в чем состоит это понятие и каковы соответствующие критерии, установленные Судом.
The members of the Action Group are the Group of Eight countries, Australia, Spain, Switzerland, the European Commission, the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate and UNODC. Членами этой группы являются страны, входящие в "восьмерку", Австралия, Испания, Швейцария, Европейская комиссия, Исполнительный директорат Контртеррористического комитета и ЮНОДК.
However, the Committee is concerned that in relation to the 1 July 2008 events in Sukhbaatar Square, the Commission issued a statement indicating that "human rights were not infringed" during the state of emergency. Однако Комитет обеспокоен тем, что в отношении событий, имевших место 1 июля 2008 года на площади Сухбаатар, Комиссия опубликовала заявление о том, что в период действия чрезвычайного положения "права человека не нарушались".
On 10 January 2011, the State party informed the Committee that on 15 December 2010, the Refugee Appeals Board decided to grant the complainant a Danish residence permit under section 7, paragraph 2, of the Danish Aliens Act. 10 января 2011 года государство-участник проинформировало Комитет о том, что 15 декабря 2010 года Комиссия по рассмотрению апелляций беженцев постановила предоставить жалобщику вид на жительство в Дании в соответствии с пунктом 2 статьи 7 Закона Дании об иностранцах.
The Committee was also informed that the Commission was working closely with the host country authorities to expedite importation actions related to the construction of the additional office facilities and to mitigate any risks associated with importation and handling. Комитет был также проинформирован о том, что Комиссия работает в тесном контакте с властями принимающей страны с целью ускорить принятие мер по ввозу материалов для строительства дополнительных служебных помещений и смягчить любые риски, связанные с импортом и обработкой этих грузов.
The Board further noted that the Procurement Services Branch lacked adequate procedures to identify and monitor contracts that require submissions to the Contract Review Committee and ex post facto cases. Комиссия отметила также, что у Службы закупок отсутствуют надлежащие процедуры для выявления и отслеживания истекающих контрактов, которые необходимо передавать Комитету по рассмотрению контрактов и случаев утверждения контрактов задним числом.
National human rights institutions, including the National Commission for Human Rights and the National Committee for the Fight against Racial Discrimination, have been established and require the participation of the relevant ministerial departments, members of civil society and non-governmental organizations. Были созданы национальные правозащитные учреждения, в том числе Национальная комиссия по правам человека и Национальный комитет по борьбе с расовой дискриминацией, в работе которых предусматривается участие представителей соответствующих министерских департаментов, организаций гражданского общества и неправительственных организаций.
The Board notes that, even so, the two projects continue to coordinate and collaborate extensively, and that the Management Committee continues to review both projects concurrently. Комиссия отмечает, что даже в таких условиях продолжаются тесная координация и сотрудничество между этими двумя проектами и что Комитет по вопросам управления одновременно продолжает следить за ходом их реализации.
The Commission noted that the proposed framework had been reviewed by the Committee for Programme and Coordination at its fifty-second session, held from 4 to 29 June 2012, and would be transmitted to the General Assembly at its sixty-seventh session. Комиссия приняла к сведению, что предлагаемые рамки были рассмотрены Комитетом по программе и координации на его пятьдесят второй сессии, проходившей 4-29 июня 2012 года, и будут переданы на рассмотрение Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят седьмой сессии.
With regard to the legal aid available to patients in psychiatric institutions, in its report the Law Committee had also examined the relevant provisions in force and had proposed amending the system currently used to determine whether patients with mental disabilities required legal aid. Что касается правовой помощи, которой могут воспользоваться пациенты психиатрических учреждений, то г-н Андерсен отмечает, что в своем докладе Правовая комиссия также рассмотрела действующие положения и предложила, чтобы нынешняя система, используемая для определения, если пациенту с психическими расстройствами требуется правовая помощь, была изменена.
The Committee noted with appreciation that the Government of Argentina and the National Commission on Space Activities (CONAE) of Argentina, together with the Office for Outer Space Affairs, planned to hold the eighth United Nations workshop on space law in November 2012. Комитет с удовлетворением отметил, что правительство Аргентины и Национальная комиссия по космической деятельности (КОНАЕ) Аргентины вместе с Управлением по вопросам космического пространства запланировали провести в ноябре 2012 года восьмой практикум Организации Объединенных Наций по космическому праву.
The Board also consulted with the Independent Audit Advisory Committee and the Joint Inspection Unit, and informally with some of the main internal audit services of the funds and programmes. Кроме того, Комиссия провела консультации с Независимым консультативным комитетом по ревизии и Объединенной инспекционной группой, а также в неофициальном порядке с некоторыми главными службами внутренней ревизии фондов и программ.
While the Board contends that its findings on UNAMID are indicative of most missions, the Committee is of the view that an analysis such as this one would have benefited from a broader sample of peacekeeping missions. Хотя Комиссия утверждает, что ее выводы в отношении ЮНАМИД отражают положение в большинстве миссий, Комитет выражает мнение, что этот анализ был бы более эффективным, если бы им было охвачено больше миротворческих миссий.
The Committee also notes that the Board of Auditors, in its most recent report on the financial statements of peacekeeping operations, also states that it continued to note an inconsistent budgeting methodology applied for generator fuel management. Комитет отмечает также, что в своем последнем докладе о финансовых ведомостях операций по поддержанию мира Комиссия ревизоров говорит также о том, что она продолжает отмечать непоследовательное применение методики исчисления сметы расходов на топливо для генераторов.
Specifically, the Board notes that, in the case of UNODC, there is a requirement that programme progress reports be submitted to its Programme Review Committee for review once per year. В частности, Комиссия отмечает, что в случае УНП ООН существует требование о том, что доклады о ходе работы по программам должны представляться на рассмотрение Комитету по обзору программ один раз в год.
Both the Board and the Independent Audit Advisory Committee have highlighted the need for enterprise risk management to be one of the highest priorities of the Organization and for its development to be led by senior management. Комиссия и Независимый консультативный комитет по ревизии особо отмечали необходимость обеспечения того, чтобы общеорганизационное управление рисками стало одной из важнейших первоочередных задач Организации и чтобы работу по ее формированию возглавило старшее руководство.
The Board considers that the role of the global field support strategy Steering Committee is critical in reviewing and monitoring the implementation of such a wide-ranging strategy and that it cannot be replaced by other mechanisms. Комиссия считает, что Руководящий комитет по вопросам Глобальной стратегии полевой поддержки играет важнейшую роль в деле наблюдения и контроля за выполнением такой широкомасштабной стратегии и что он не может быть заменен другими механизмами.
In 2013, the Commission held consultations in the rural areas of Liberia on law reform issues, including constitutional issues, with a view to providing technical assistance to the Constitution Review Committee, where required. В 2013 году Комиссия провела консультации в сельских районах Либерии по вопросам реформы законодательства, в том числе по вопросам конституционного устройства, с целью оказать там, где это необходимо, техническую помощь Комитету по конституционному обзору.
The Commission, as a national human rights institution with "A" accreditation from the International Coordinating Committee of National Institutions for the Promotion and Protection of Human Rights, is responsible for overseeing the entirety of human rights matters in Cameroon. Таким образом Национальная комиссия по правам человека и свободам (НКПЧС), являющаяся национальным правозащитным учреждением, аккредитованным со статусом "А" при Международном координационном комитете НПЗУ, призвана следить за состоянием дел в отношении прав человека в Камеруне в целом.
However, in the framework of the follow-up procedure, on 6 March 2013, the State party informed the Committee that on 18 December 2012, the Refugee Appeals Board decided to reopen the case and refer it to the Danish Immigration Service. Вместе с тем в рамках процедуры последующих действий 6 марта 2013 года государство-участник уведомило Комитет о том, что 18 декабря 2012 года Апелляционная комиссия по делам беженцев решила возобновить это дело и передать его Иммиграционной службе Дании.
In its previous report, the Board noted that in 2011 UNICEF had signed an amendment to its cooperation agreement with one National Committee to grant the unconditional right to use donations raised in the name of UNICEF. В своем предыдущем докладе Комиссия отметила, что в 2011 году ЮНИСЕФ подписал поправку к соглашению о сотрудничестве с одним из национальных комитетов, предоставив ему безусловное право использовать пожертвования, собранные от имени ЮНИСЕФ.
The establishment of an observatory on reservations within the Sixth Committee, as proposed by the Commission, could be an acceptable mechanism operating on the basis of the needs of States facing problems with regard to reservations or objections or the acceptance thereof. Создание в рамках Шестого комитета наблюдательного органа в области оговорок, как предложила Комиссия, может стать приемлемым механизмом, действующим в соответствии с потребностями государств, которые сталкиваются с проблемами в связи с оговорками или возражениями или их принятием.
As matters currently stood the Guide could either be accepted or rejected; he did not think that the Commission would re-examine it or that there was a majority in the Committee in favour of referring it back to the Commission for a third reading. При нынешнем состоянии дел Руководство может быть либо принято, либо отвергнуто; оратор не считает, что Комиссия будет его пересматривать или что большинство членов Комитета выскажется за то, чтобы вернуть его Комиссии для третьего чтения.
The Committee will send a letter to the European Commission for Democracy through Law (the Venice Commission) expressing concerns about to the possible impact of the Commission's review of its Code of Good Practice in Electoral Matters on the right of persons with disabilities to vote. Комитет направит письмо Европейской комиссии "Демократия через закон" (Венецианская комиссия) с выражением обеспокоенности по поводу возможного воздействия такой меры, как пересмотр Комиссией своего Кодекса надлежащей практики в вопросах выборов, на право голоса инвалидов.