| A further committee was appointed in 1972 to collect Faroese hymns and spiritual ballads. | Ещё одна комиссия была утверждена в 1972 году для сбора фарерских гимнов и баллад на духовные темы. |
| The military committee has approved the abortion. | Комиссия дала разрешение на аборт... то есть, на "чистку". |
| I insisted from the beginning, and the committee agreed. | Я настаивала на нем с самого начала, и комиссия поддержала меня. |
| At the time of writing, the committee has met four times and has yet to submit its findings. | На момент подготовки настоящего доклада комиссия провела четыре заседания и еще не представила свои выводы. |
| The committee is scheduled to report back in September or October 2014. | Комиссия должна представить очередной доклад в сентябре или октябре 2014 года. |
| The committee will be responsible for disseminating and monitoring the implementation of the recommendations of these bodies and of other human rights mechanisms. | Эта комиссия будет отвечать за распространение рекомендаций таких органов и других правозащитных механизмов и обеспечение их эффективного выполнения. |
| The committee provides the first ruling on whether to grant refugee status. | Комиссия в своем качестве первой инстанции принимает решения о предоставлении статуса беженца или отказе в таковом. |
| Action taken to implement the National Strategy for the Promotion and Integration of Women included the setting up of an inter-ministerial committee. | В рамках претворения в жизнь Национальной стратегии по улучшению положения и интеграции женщин была учреждена Межведомственная комиссия. |
| The committee referred the amended bill to the Chamber of Deputies for study in plenary session. | Комиссия передала законопроект с внесенными поправками в Палату депутатов для изучения на ее пленарном заседании. |
| The committee has referred reports on a number of case files to the prosecutor for further action. | Эта комиссия направила доклад по ряду дел в органы прокуратуры для принятия дальнейших мер. |
| Before any decisions are made this committee needs to review the Intersect's successful missions. | Перед тем, как комиссия примет решение, я хочу показать, насколько успешны были миссии Интерсекта. |
| Regardless of what the committee decides, this is my home now. | Независимо от того, что решит комиссия, здесь теперь мой дом. |
| The committee won't complain after seeing that performance. | И после того выступления комиссия не будет возражать. |
| Well, it's more powerful than the tri-state committee. | Она могущественнее, чем комиссия трех штатов. |
| The thesis committee accepted my doctoral dissertation. | Аттестационная комиссия одобрила мою заявку на диссертацию. |
| I hope the committee judges whether it was plagiarism or not. | И надеюсь, комиссия разберется, было это плагиатом или нет. |
| This case will have to go before a medical committee. | Этот случай должна изучить медицинская комиссия. |
| Don't think the nominating committee won't notice. | Не думай, что комиссия не отметит это. |
| The parliamentary committee responsible for preparing the complete revision of the Penal Code has not yet completed its work. | Парламентская комиссия, которая занимается комплексным пересмотром Уголовного кодекса, еще не завершила эту работу. |
| In case of doubt, a medical committee will determine the state of health of a person. | В сомнительных случаях состояние здоровья лица определяет медицинская комиссия. |
| A committee responsible for reviewing the Federal Penal Code has been set up. | Была учреждена комиссия по пересмотру Федерального уголовного кодекса. |
| A review committee at the Ministry of the Interior is now considering a proposal to set up an Inspector-General's Office. | В настоящее время ревизионная комиссия министерства внутренних дел рассматривает предложение о создании генеральной инспекции. |
| The interdepartmental committee held a number of meetings and consultations in the course of its work. | Межведомственная комиссия провела ряд совещаний, консультаций по подготовке доклада. |
| A committee comprising representatives of the participants and the signatories to the agreement was set up to draft a transitional constitution. | Для разработки проекта конституции на переходный период была создана комиссия, в состав которой вошли представители компонентов и образований, подписавших это соглашение. |
| In that regard, the European Union wishes the fact-finding committee to be able expeditiously to carry out its tasks. | В этой связи Европейскому союзу хотелось бы, чтобы комиссия по установлению фактов смогла немедленно приступить к выполнению своих задач. |