Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Комиссия

Примеры в контексте "Committee - Комиссия"

Примеры: Committee - Комиссия
The Board recommends that UNDP re-establish the Management Review and Oversight Committee, by reappointing individuals to the vacant seats on the Committee (para. 203). Комиссия рекомендует ПРООН восстановить Комитет по обзору управления и надзору, заполнив вакантные места в его составе. (пункт 203)
Given the specialized nature of the Provident Fund's activities, the Board recommends that UNRWA revise the terms of reference of the Provident Fund Committee to provide for a minimum number of years that representatives may serve on the Committee. Учитывая особый характер деятельности Фонда обеспечения персонала, Комиссия рекомендует БАПОР пересмотреть положение о Комитете Фонда обеспечения персонала, с тем чтобы предусмотреть минимальное количество лет работы представителей в Комитете.
The Policy Committee is co-chaired by the Commission and my Special Representative for the Sudan, and focuses on electoral issues of a political nature, while the Technical Committee, co-chaired by the Commission and the UNMIS Chief Electoral Affairs Officer, addresses technical electoral issues. Функции сопредседателей Комитета по вопросам политики выполняют Комиссия и мой Специальный представитель по Судану, и Комитет занимается в основном избирательными вопросами политического характера, тогда как Технический комитет, сопредседателями которого являются Комиссия и Главный сотрудник МООНВС по вопросам выборов, занимается техническими вопросами избирательной кампании.
Commission on the Status of Women: WFUWO participated in the NGO Planning Committee for the Commission on the Status of Women in 2005 to 2007 and is an active member of the NGO Committee on the Status of Women, and its Subcommittee on Older Women. Комиссия по положению женщин: в 2005 - 2007 годах ВФОУЖ участвовала в работе Комитета НПО по планированию мероприятий Комиссии по положению женщин и является активным членом Комитета НПО по положению женщин и его Подкомитета по пожилым женщинам.
In accordance with article 1, paragraph 1, of the Act, the Committee comprises representatives of the All-Russian trade union associations, the All-Russian associations of employers and the Russian Government, which represent the three sides in the Committee. В соответствии со статьей 1 (пункт 1) данного Федерального закона, Комиссия состоит из представителей общероссийских объединений профессиональных союзов, общероссийских объединений работодателей, Правительства Российской Федерации, которые образуют соответствующие стороны Комиссии.
In 2006, the Social Policies Committee of the Chamber of Deputies took up consideration of the bill again. In 2007 the congressional Special Committee on Indigenous Matters backed passage of the bill. В 2006 году Комиссия по общественным наукам Палаты депутатов вернулась к рассмотрению этого законопроекта, а в 2007 году Специальная комиссия по делам коренных народов Парламента также подключилась к усилиям, направленным на принятие этого законопроекта.
In addition, the African Committee of Experts on the Rights and Welfare of the Child, the Committee on the Rights of the Child and the Inter-American Commission on Human Rights have been active supporters. Кроме того, активными сторонниками такого подхода выступили Африканский комитет экспертов по правам и благополучию ребенка, Комитет по правам ребенка и Межамериканская комиссия по правам человека.
The International Civil Service Commission is regularly invited to contribute its views on relevant issues before the High-level Committee on Management, and participates in all meetings of the Committee's Human Resources Network and in most of the activities of its task forces and working groups. Комиссия по международной гражданской службе регулярно получает приглашения представить свои мнения по соответствующим вопросам, рассматриваемым Комитетом высокого уровня по вопросам управления, и участвует во всех совещаниях Сети по вопросам людских ресурсов Комитета и в большинстве мероприятий ее целевых и рабочих групп.
Mr. O'Flaherty (Northern Ireland Human Rights Commission) said that the Committee's jurisprudence and innovations, including the introduction of the list of issues prior to reporting procedure, had frequently broken new ground for the other treaty bodies, including the Human Rights Committee. Г-н О'Флаэрти (Комиссия по правам человека Северной Ирландии) говорит, что постановления Комитета и его нововведения, включая внедрение перечня вопросов до предоставления докладов, часто открывали новые возможности для других договорных органов, в том числе для Комитета по правам человека.
International bodies such as the Commission on Human Rights, the Human Rights Committee and the Committee on the Rights of the Child carefully scrutinize the assertion by any Government that derogation is necessary and justified. Международные органы, такие, как Комиссия по правам человека, Комитет по правам человека и Комитет по правам ребенка проводят тщательное рассмотрение утверждения любого правительства о том, что такое отступление является необходимым и оправданным.
From its review of the Project Acceptance Committee submissions for 25 other projects, the Board concluded that the absence of workload assessments and costings precluded the Committee from undertaking rigorous and meaningful reviews of anticipated project costs and income. Изучив заключения Комитета по оценке проектов в отношении 25 других проектов, Комиссия пришла к выводу, что отсутствие оценок объема работ и размеров затрат не позволяли Комитету проводить научно обоснованный и эффективный обзор предполагаемых затрат и поступлений в связи с осуществлением проектов.
They are supported in their actions by the National Committee to Combat Child Trafficking and Exploitation, the National Committee to Combat Violence Against Women and Children and the National Commission on Women and Children. В их деятельности им оказывает поддержку Национальный комитет по борьбе с торговлей детьми и их эксплуатацией, Национальный комитет по борьбе с насилием в отношении женщин и детей и Национальная комиссия по вопросам женщин и детей.
However, the Committee remains concerned that the Commission is not independent and not yet fully operational (the Children's Rights Committee within the Commission has not yet started working), notably due to limited human and financial resources. Комитет, однако, по-прежнему обеспокоен в связи с тем, что Комиссия не является независимой и в полной мере функциональной (Комитет по правам детей в рамках Комиссии еще не приступил к работе), в частности в связи с ограниченными людскими и финансовыми ресурсами.
Noting that the Commission had requested comments on responsibility of international organizations, he said that Chile had supported the decision of the Sixth Committee, to assign the topic to the International Law Commission bearing in mind the reasons the Committee had taken into consideration. Отмечая, что Комиссия просила представить замечания, касающиеся ответственности международных организаций, он говорит, что Чили поддержала решение Шестого комитета поручить рассмотрение этого вопроса Комиссии международного права, учитывая причины, которые Комитет принял во внимание.
A good number of efforts are also under way among the various bodies involved in the decision-making process, such as the Fifth Committee, the Special Committee on Peacekeeping Operations, the Peacebuilding Commission, United Nations agencies and programmes, and the Working Group on Peacekeeping Operations. Существенные усилия прилагаются и различными органами, участвующими в процессе принятия решений, такими, как Пятый комитет, Специальный комитет по операциям по поддержанию мира, Комиссия по миростроительству, учреждения и программы Организации Объединенных Наций и Рабочая группа по операциям по поддержанию мира.
The Committee recalls its previous recommendation that the operations of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees be audited biennially, and that UNHCR and the Board of Auditors discuss the modalities for planning for biennial audit; the Committee awaits the outcome of the discussion. Комитет ссылается на свою прежнюю рекомендацию о том, что ревизии деятельности Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев должны проводиться на двухгодичной основе и что УВКБ и Комиссия ревизоров должны обсудить порядок планирования проведения ревизий на двухгодичной основе; Комитет ожидает результатов этого обсуждения.
In addition, it welcomed the holding by the Committee of a day of general discussion next September on violence within the school and the family and the Committee's recommendation to the Secretary-General to conduct an in-depth study on the issue of violence against children. Кроме того, Комиссия приветствовала тот факт, что в сентябре Комитет отведет целый день для общей дискуссии по вопросу о насилии в школе и в семье, а также рекомендацию Комитета Генеральному секретарю провести углубленное исследование по вопросу о насилии в отношении детей.
The Commission could ask the Sixth Committee about this option and would, of course, attend to any consensus that emerged, either from its own discussions or from those of the Sixth Committee. Комиссия могла бы обратиться к Шестому комитету с просьбой высказаться по поводу этого варианта и, разумеется, присоединится к любому консенсусу, который сформируется либо в ходе ее собственных обсуждений, либо обсуждений в Шестом комитете.
As the work of the First Committee is considered in context, a consensus seems to be emerging that the present disarmament machinery - the First Committee, the United Nations Disarmament Commission and the Conference on Disarmament - could be further streamlined and better coordinated. Поскольку работа Первого комитета рассматривается в контексте, как представляется, формируется консенсус относительно возможности обеспечения дальнейшей рационализации и согласованности функционирования нынешнего механизма разоружения, каковыми являются Первый комитет, Комиссия Организации Объединенных Наций по разоружению и Конференция по разоружению.
There were budgetary considerations as well: the Special Committee had a larger programme budget for the biennium 2004-2005 than the Commission on Human Rights, yet the Special Committee's mandate covered only one State whereas the Commission's covered 20 States. Имеется также и соображение бюджетного характера: бюджет по программам Специального комитета на двухгодичный период 2004 и 2005 годов превышает бюджет Комиссии по правам человека, хотя мандат Специального комитета охватывает только одно государство, в то время, как Комиссия занимается изучением положения в 20 государствах.
Preparations for the reconvening of the National Convention were handled by three bodies - the National Convention Convening Commission, the Work Committee and the Management Committee - specifically reconstituted for that purpose by SPDC (ibid., paras. 29-30). Подготовку к созыву Национальной конференции нового состава были уполномочены осуществлять три органа - Комиссия по созыву Национальной конференции, Рабочий комитет и Комитет по организации созыва - которые специально в этих целях были воссозданы ГСМР для этой цели (там же, пункты 29 - 30).
Alleged violations are also presented to other international bodies, such as the ILO Committee of Experts, CERD, the Human Rights Committee and CEDAW, as well as regional bodies such as the Inter-American Commission on Human Rights. Заявления о нарушениях представляются также другим международным органам, таким, как Комитет экспертов МОТ, Комитет по ликвидации расовой дискриминации, Комитет по правам человека и КЛДЖ, а также региональным органам, таким, как Межамериканская комиссия по правам человека.
In conformity with the rules of procedure, the Commission on Equal Opportunities and on the Status of Women in Society set up within the Committee in 2002 played the role of advisory body to the parliamentary Committee on Human Rights, National Minorities and the Status of Women. В соответствии с правилами процедуры Комиссия по равным возможностям и по положению женщин в обществе, созданная в рамках этого Комитета в 2002 году, играла роль консультативного органа при парламентском Комитете по правам человека, национальным меньшинствам и положению женщин.
At the time of writing, the authors of the Draft Refugees Act have submitted the law directly to the Population Committee at the National Assembly so that the Committee, which through its Chairman has the right to initiate legislation, can present it to the National Assembly. На момент составления настоящего доклада разработчики законопроекта о беженцах передали его непосредственно в комиссию по вопросам народонаселения Национальной ассамблеи, с тем чтобы эта комиссия, обладающая полномочиями выступать с законодательными инициативами, внесла этот законопроект - через своего председателя - на рассмотрение Национальной ассамблеи.
Scott was a member of the Justice Society of America in 1951 when the team was investigated by the "Joint Congressional Un-American Activities Committee," a fictional organization based on the real-life House Un-American Activities Committee. В 1951 году Скотт вновь вернулся в Общество, как раз, когда команда находилась под следствием Комиссия представителей конгресса по расследованию антиамериканской деятельности (англ. Joint Congressional Un-American Activities Committee, орган основан на реально существующей Комиссии по расследованию антиамериканской деятельности) по обвинению в сочувствии коммунизму.