| The Committee is expected to provide guidance on the agenda, programme and expected draft outcome document of the Conference. | Ожидается, что Комиссия даст указание по повестке дня, программе и проекту предполагаемого итогового документа Конференции. |
| Non-Governmental Committee for the Follow-up of Women's Issues. | Неправительственная комиссия по мониторингу вопросов о положении женщин. |
| The National Assembly's Social Affairs Committee has conducted a study on homelessness in Quebec. | Комиссия по социальным вопросам Национальной ассамблеи провела исследование, посвященное бездомности в Квебеке. |
| The Intersectoral Committee for Comprehensive Care during Early Childhood was also established. | Также была создана Межведомственная комиссия по вопросам комплексной охраны раннего детства. |
| The Committee comprises seven members and one Chairperson, former Supreme Court Justice Mr. E. Goldberg. | Комиссия состоит из семи членов и председателя, бывшего члена Верховного суда г-на Э. Гольдберга. |
| The Committee was established for the purposes of ensuring that the country abides by, implements and reports on its international obligations. | Эта Комиссия была создана с целью обеспечения соблюдения страной ее международных обязательств, их осуществления и представления отчетов об их выполнении. |
| The Committee welcomes the information that a new human rights and anti-discrimination commission will be established. | Комитет приветствует информацию о том, что будет создана новая комиссия по правам человека и борьбе с дискриминацией. |
| However, the Committee regrets that the Commission is not very effective in its coordinating role. | Вместе с тем Комитет сожалеет, что Комиссия не очень эффективно выполняет свою координирующую роль. |
| The Committee and the Commission also recommended that regional events be considered within the context of the International Year of Forests in 2011. | Комитет и Комиссия также рекомендовали рассмотреть вопрос об организации региональных мероприятий в рамках Международного года лесов, которым провозглашен 2011 год. |
| The Commission hoped to formally adopt the four new articles at its forthcoming session, bearing in mind the Committee's comments. | На своей предстоящей сессии Комиссия надеется официально утвердить четыре новые статьи с учетом замечаний Комитета. |
| He assured the Committee that the Commission would take into account the statements made by delegations. | Оратор заверяет Комитет в том, что Комиссия примет во внимание заявления, с которыми выступили делегации. |
| The Commission would welcome increased communication with the Committee, particularly in the periods between the submission of one periodic report and another. | Комиссия будет приветствовать расширение контактов с Комитетом, особенно в периоды между представлением того или иного периодического доклада. |
| CTAG's standing members include the G8 member states, the European Commission, and the UN Counter-terrorism Committee. | Постоянными членами ГКД являются государства - члены Группы восьми, Европейская комиссия и Контртеррористический комитет Организации Объединенных Наций. |
| To date, USD 65 million of this amount has been paid by the Commission to the National Committee. | К настоящему времени Комиссия выплатила Национальному комитету 65 млн. долл. США23. |
| The United Nations Economic Commission for Europe established the Committee on Environmental Policy and adopted its terms of reference in 1994. | Европейская экономическая комиссия учредила Комитет по экологической политике и утвердила его круг ведения в 1994 году. |
| They have also set up the Inter-Party Advisory Committee, which provides a platform for the Commission to dialogue with all stakeholders. | Также был учрежден Межпартийный консультативный комитет, через посредство которого Комиссия ведет диалог со всеми заинтересованными сторонами. |
| The Committee made proposals for the mandate of a special rapporteur should the Commission decide to pursue the establishment of such a mechanism. | Комитет разработал предложения в отношении мандата специального докладчика на тот счет, если Комиссия решит приступить к созданию этого механизма. |
| The Commission appreciated the Committee's interest in and support for its work and the valuable guidance it provided. | Комиссия признательна Комитету за проявленный к ее работе интерес и поддержку, а также за сделанные Комитетом полезные рекомендации. |
| He challenged the Commission to convince the Committee that the topic deserved autonomous treatment. | Оратор выражает сомнение относительно того, что Комиссия сумеет убедить Комитет в том, что данная тема заслуживает отдельного рассмотрения. |
| The Commission took note of the report, approving the recommendation of the Committee, and requested the secretariat to proceed accordingly. | Комиссия приняла к сведению доклад, одобрив рекомендации Комитета, и просила Секретариат принять надлежащие дальнейшие меры. |
| The Committee then forwarded the application to the Ministry of the Interior for a final decision. | После этого Комиссия направила это ходатайство в министерство внутренних дел для принятия окончательного решения. |
| The Standing Committee for Follow-Up to the National Plan would shortly publish a handbook on a code of conduct for staff of social rehabilitation centres. | Постоянная комиссия по наблюдению за выполнением Национального плана вскоре опубликует практическое руководство правил поведения персонала центров социальной реабилитации. |
| The Committee would be kept informed of progress on that extremely important matter. | Комиссия будет постоянно информировать Пятый комитет о ходе работы по изучению данного вопроса, имеющего основополагающее значение. |
| The Committee welcomes the efforts made to implement its previous recommendations, in particular through the expansion of the foster care system. | Комиссия приветствует предпринятые усилия по выполнению предыдущих рекомендаций, в частности посредством расширения системы передачи детей на воспитание. |
| This Committee has reported to the Security Commission twice a year on progress in those areas. | Эта Комиссия ежеквартально представляла Комиссии по вопросам безопасности информацию об успехах, достигнутых в решении указанных вопросов. |