Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Комиссия

Примеры в контексте "Committee - Комиссия"

Примеры: Committee - Комиссия
In connection with this item, the Inland Transport Committee noted that the Commission would establish a special group of experts on the programme of work for considering the budgetary implications of the various ECE sectors on the basis of the various priorities within each sector. В связи с этим вопросом Комитет по внутреннему транспорту отметил, что Комиссия создаст специальную группу экспертов по программе работы с целью рассмотрения последствий для бюджета в разных секторах ЕЭК на основе различных приоритетов в каждом секторе.
We believe that the Commission is poised for even more success under the leadership of Japan's Ambassador Yukio Takasu, the newly elected Chairperson of the Commission's Organizational Committee. Полагаем, что под руководством недавно избранного нового Председателя Организационного комитета, которым стал посол Японии Юкио Такасу, Комиссия сможет добиться еще больших результатов.
The Board endorsed the Committee's action because the vendor was not selected on competitive bidding, suggesting that due consideration was not given to economy in the acquisition of the food items. Комиссия одобрила действия Комитета, поскольку при выборе этого продавца конкурсные торги не проводились, что дает основания предположить, что при приобретении продовольствия не был должным образом учтен аспект экономии.
Created by Presidential Decree No. 01-71 of 25 March 2001, the Committee is "an independent institution under the aegis of the President of the Republic and a guarantor of the Constitution, the fundamental rights of citizens and public freedoms". Эта комиссия, созданная президентским указом Nº 01-71 от 25 марта 2001 года, является "независимой организацией при президенте Республики, являющимся гарантом Конституции, основных прав и общественных свобод граждан".
At the sixtieth session of the General Assembly, the representative of Italy to the Sixth Committee expressed the view that the Commission should encourage States to make use of the formulas set forth in article 19 of the Vienna Convention, with a view to clarifying their objections. И во время шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи представитель Италии заявил о том, что Комиссия должна поощрять к применению формул, изложенных в статье 19 Венской конвенции, в целях разъяснения их возражений.
With regard to the dependent territories, the Committee was concerned that the Convention had not been incorporated in the domestic legislation of those territories and could not be invoked in the courts. В отношении зависимых территорий Комиссия выразила озабоченность тем, что Конвенция не инкорпорирована во внутреннее законодательство этих территорий и на нее нельзя ссылаться в судах.
Nevertheless, the Committee emphasizes that a system in which there is a single party and a single central trade union organization is likely to lead in practice to external interference prejudicial to trade union independence. Тем не менее Комиссия убеждена в том, что в условиях однопартийной системы и существования одного профсоюзного центра практика вмешательства со стороны может поставить под угрозу независимость профсоюзов.
The CHAIRMAN said that while the Committee was concerned with the formulation of norms of international law, the application of those norms was the task of the International Court of Justice. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что если Комиссия выполняет нормоустановительную функцию и разрабатывает нормы международного права, то задача их применения в конечном счете возложена на Международный Суд.
It was not clear whether the organizational chart provided by the Secretariat reflected the current structure of the Organization, or its structure under the proposed programme budget for the biennium 1996-1997 if the Committee accepted all the Secretariat's proposals. Не ясно, соответствует ли разработанная Секретариатом схема фактической структуре Организации или же основана на предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов, и в этом случае Комиссия примет все предложения Секретариата.
The CHAIRMAN said that at the request of the sponsors who needed more time to put the final touches to the text, the Committee would take a decision on the draft at a later date. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что по просьбе авторов проекта, которым необходимо дополнительное время для окончательной доработки текста, Комиссия примет решение по проекту на более позднем этапе.
She hoped that the Commission on the Status of Women, at its next session, would consider the views of Governments and the suggestions of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women on an optional protocol. Оратор выражает надежду, что Комиссия по положению женщин на своей следующей сессии рассмотрит мнения правительств и предложения Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин относительно факультативного протокола.
He expressed appreciation for the support shown for the Board's recommendations on UNITAR by the representatives of Brazil, Malaysia and Venezuela, and assured the Committee that the Board would endeavour to ensure that UNITAR followed correct procurement procedures in the future. Выступающий выражает признательность за поддержку представителями Бразилии, Венесуэлы и Малайзии рекомендации Комиссии в отношении ЮНИТАР и заверяет Комитет в том, что Комиссия будет стремиться обеспечить, чтобы ЮНИТАР соблюдал надлежащие процедуры закупок в будущем.
Ms. ABAKA said that the Convention was the only international legal instrument which supported the policy framework set out for the advancement of women, which meant that the Committee and the Commission on the Status of Women complemented each other. Г-жа АБАКА говорит, что Конвенция является единственным международным правовым документом, обеспечивающим основу политики для улучшения положения женщин, а это означает, что Комитет и Комиссия по положению женщин дополняют друг друга.
The Security Committee of the State Duma and the Presidential Human Rights Commission intend to work out additional measures to prevent cases of torture in the special prisons of bodies of the Ministry of the Interior. Комитет по безопасности Государственной Думы и Комиссия по правам человека при Президенте намерены выработать дополнительные меры по предотвращению случаев истязания людей в изоляторах органов внутренних дел.
The ECE Timber Committee and the FAO European Forestry Commission are carrying out a study on the outlook for the supply and demand of the non-wood goods and services of the forest, and the sustainability of the present practices. Комитет ЕЭК по лесоматериалам и Европейская лесная комиссия ФАО подготавливают исследование перспектив предложения и спроса на недревесные продукты и услуги лесного сектора, а также устойчивости существующей практики.
The Committee on the Rights of the Child has recognized the importance of raising the minimum age of recruitment to 18 years, and in 1994 the Commission on Human Rights established a working group to draft an optional protocol to the Convention to achieve this. Комитет по правам ребенка признал важность повышения минимального призывного возраста до 18 лет, и с этой целью Комиссия по правам человека создала в 1994 году рабочую группу для разработки факультативного протокола к Конвенции.
Noting that the inclusion of dissenting views in the body of the report created complications for delegations in the Fifth Committee, he trusted that the Commission would give thought to altering the manner in which its reports were presented in the future. Отметив, что отражение в тексте доклада особых мнений создало трудности для делегаций в Пятом комитете, он высказал надежду на то, что Комиссия подумает над изменением формата представления своих докладов в будущем.
The compilation also reproduces the resolutions and recommendations of various international bodies (the Commission on Human Rights, the Consultative Assembly and Committee of Ministers of the Council of Europe and the European Parliament) on the question. Наконец, в этот документ включены резолюции и рекомендации различных международных организаций, принятые по этому вопросу (Комиссия по правам человека, Консультативная ассамблея и Комитет министров Совета Европы и Европейский парламент).
The Commission and IAEA hope that it will be possible then to submit to the Security Council an agreed proposal by the Sanctions Committee, the Commission and IAEA, for the export/import mechanism. Комиссия и МАГАТЭ полагают, что затем появится возможность представить Совету Безопасности согласованное предложение Комитета по санкциям, Комиссии и МАГАТЭ относительно механизма контроля за экспортом/импортом.
The Commission hopes to reconvene its seminar of international experts in early January 1995 and so to be able to submit a final version of the concept paper to the Sanctions Committee towards the end of January 1995. Комиссия рассчитывает провести очередной семинар с участием международных экспертов в начале января 1995 года, с тем чтобы к концу января 1995 года она смогла представить Комитету по санкциям окончательный вариант концептуального документа.
On the basis of the report on the mission, and following consultations with the Special Rapporteur and the International Committee of the Red Cross, the Working Group has decided to propose to the Special Rapporteur the establishment of a special procedure by the Commission on Human Rights. На основе доклада об итогах этой миссии и после консультаций со Специальным докладчиком и Международным комитетом Красного Креста Рабочая группа решила предложить Специальному докладчику, чтобы Комиссия по правам человека установила специальную процедуру.
The work of the Commission would be guided by the views expressed during both the formal meetings and the informal consultations of the Fifth Committee at the current session. В своей работе Комиссия будет руководствоваться мнениями, высказанными как в ходе официальных заседаний, так и в ходе неофициальных консультаций в Пятом комитете на текущей сессии.
The Commission addressed that issue in the context of questions raised on the matter in 1991 during reviews of the remuneration of the Professional and higher categories by the Coordination Committee of WIPO and ACC. Комиссия рассмотрела эту проблему в контексте вопросов, поднятых в связи с этой проблемой в 1991 году в ходе рассмотрения Координационным комитетом ВОИС и АКК ставок вознаграждения сотрудников категории специалистов и выше.
At its thirty-seventh session, the Commission on the Status of Women provided comments on the draft of the system-wide medium-term plan for the advancement of women, which was made available to the Administrative Committee on Coordination. На своей тридцать седьмой сессии Комиссия по положению женщин высказала замечания по проекту общесистемного среднесрочного плана деятельности по улучшению положения женщин, который был представлен Административному комитету по координации.
We would therefore hope that in its report to the General Assembly the Special Committee will urge the Assembly to give a very positive response to the call that is to be made by the Electoral Commission. Поэтому мы хотели бы надеяться на то, что Специальный комитет в своем докладе Генеральной Ассамблее настоятельно призовет Ассамблею отреагировать самым положительным образом на призыв, с которым обратится Избирательная комиссия.