Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Комиссия

Примеры в контексте "Committee - Комиссия"

Примеры: Committee - Комиссия
Well over 200 scientists had participated voluntarily, and the Scientific Committee had received assistance from such international organizations as the World Meteorological Organization, IAEA and the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization. Более 200 ученых добровольно приняли участие в этой работе, и Научный комитет получил помощь от таких международных организаций, как Всемирная метеорологическая организация, МАГАТЭ и Подготовительная комиссия Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
The Board is concerned that the overuse of the eight-month rule through the practice of fragmenting the terms of de facto long-term contracts could potentially be applied to avoid review by the Headquarters Committee on Contracts. Комиссия выражает озабоченность в связи с тем, что чрезмерное использование «правила восьми месяцев», а именно практика разбивания на более мелкие периоды срока действия де-факто долгосрочных контрактов, может потенциально являться способом избежать рассмотрения вопроса о таких продлениях Комитетом Центральных учреждений по контрактам.
The State party wishes to inform the Committee of its other law enforcement agencies, which include the Zambia Police Service and the Anti-Corruption Commission, which deal with cases of racial discrimination bordering on criminality and/or nepotism. Государство-участник хотело бы проинформировать Комитет о том, что его другие правоохранительные учреждения, в число которых входят Полицейская служба Замбии и Комиссия по борьбе с коррупцией, также занимаются случаями расовой дискриминации, связанными с уголовно наказуемой деятельностью и/или "кумовством".
The Commission agreed to encourage participation of non-UNECE countries that are contracting parties to legal instruments administered by the subsidiary bodies of the Inland Transport Committee (ITC). Комиссия решила поощрять участие не являющихся членами ЕЭК ООН стран, выступающих в качестве договаривающихся сторон правовых документов, деятельность по которым регламентируется вспомогательными органами Комитета по внутреннему транспорту (КВТ).
In the absence of in-house skills to perform further gap analysis, the Committee on Contracts agreed to recommend the waiver of competitive bidding for a consultant at a cost of $213,660 to detail further software modifications. Комиссия считает, что первоначальная оценка этого программного обеспечения была бы более объективной, если бы анализ недостатков - для определения масштабов необходимых изменений и соответствующих затрат - был проведен до, а не после принятия решения о приобретении системы.
The Multisectoral Committee also announced the implementation of some of the TRC's symbolic recommendations, including: Кроме того, Межучрежденческая комиссия доложила о выполнении ряда рекомендаций КИП применительно к мерам символического характера, к которым относилось следующее:
The Standing Committee for the Assessment of Pardons embodies the constitutional power of the President of the Republic to grant a pardon to whoever has received a custodial sentence for committing a common offence. Постоянная квалификационная комиссия по амнистии является органом, которому поручается практическое выполнение конституционных полномочий президента Республики предоставлять помилование лицам, отбывающим наказание в виде лишения свободы за совершение того или иного преступления по общему праву.
The Committee on the Commuting of Sentences has proposed and the President of the Republic has granted commuted sentences to six persons convicted of common offences since 1999. Начиная с 1999 года Комиссия по смягчению наказаний предложила президенту Республики применить эту меру в отношении шести лиц, осужденных за общеуголовные преступления.
There is also an Inter-institutional Committee of the Ministry of Justice and the Office of the Ombudsman which meets every month to discuss issues relating to prison procedures and prisoners' fundamental rights. Кроме того, в стране действует межведомственная комиссия в составе представителей Министерства юстиции и Управления Уполномоченного по правам человека, которая ежемесячно проводит совещания, в ходе которых обсуждаются различные впоросы, касающиеся пенитенциарной практики и основных прав лишенных свободы лиц.
COFI FAO Committee on Fisheries CRFM Caribbean Regional Fisheries Mechanism Комиссия по рыболовству в западной и центральной частях Тихого океана
The second annual meeting for the "Preparatory Committee for the Southern Branch Site of the National Palace Museum" is held. Проведено второе заседание в 2003 году «Экспертная Комиссия Музея по реализации проекта Нового филиала Музея «Гугун» на Юге».
Labour dispute committees have been established for solving individual labour disputes, and the Industrial Property Committee has been established for solving disputes related to intellectual property. Для решения индивидуальных трудовых споров созданы комиссии по трудовым спорам, а также апелляционная комиссия по вопросам промышленной собственности для решения споров, связанных с интеллектуальной собственностью.
In 1968, the Committee to Survey the Work and Organization of the Canadian Pension Commission recognized that the Hong Kong veterans had not received adequate pensions and that their disabilities were constantly under-assessed. В 1968 году Комиссия по надзору за деятельностью и функционированием Канадской пенсионной комиссии признала, что гонконгские ветераны не получали пенсии в надлежащих размерах и что степень расстройств их здоровья неизменно занижалась.
(b) In preparation for the May 1997 general elections to elect members of the national and local House of Representatives, 450,772 people in East Timor have been registered as eligible voters by the Voters Registration Committee. Ь) в рамках подготовки к проведению в мае 1997 года всеобщей избирительной кампании по выборам членов национальной и местной Палаты представителей Регистрационная комиссия зарегистрировала в Восточном Тиморе 450772 человека, имеющих право голоса.
In reply to Mr. Valencia Rodriguez's question, he said that the Government had no plans to review the amended Act but that the Parliamentary Joint Committee on Native Title was responsible for examining the Act's provisions on an ongoing basis. Г-ну Валенсии Родригесу, спросившему, намеривается ли правительство пересмотреть Закон о поправках, он отвечает, что таких планов нет и что смешанная парламентская комиссия по земельным правам коренных народов имеет постоянное поручение рассматривать положения этого закона.
As a result, the Procurement Review and Advisory Committee members stated that they could not recommend that the competitive bidding process preceding the retainer of the change management consultants in 2004 should be waived. Комиссия обеспокоена тем, что, если в срочном порядке не принять меры по устранению рисков, сопряженных с упомянутыми важными событиями, происшедшими после даты составления балансового отчета, это может привести к серьезным оперативным трудностям для организации.
Globally, the Board recommended that the IMIS Steering Committee devise a mechanism to speed up implementation-related decisions and actively monitor progress with reference to the implementation plan. В целом Комиссия рекомендовала Руководящему комитету ИМИС разработать механизм для ускорения принятия решений, связанных с осуществлением проекта, и активно следить за ходом выполнения плана осуществления.
The Government Prosecutor's Office is responsible for the judicial supervision of the enforcement of a prison sentence and the Regional or Departmental Committee oversees the administrative aspects. Прокуратура осуществляет надзор за исполнением наказания, связанного с лишением свободы, на судебном уровне, а региональная или департаментская комиссия - на административном уровне.
The Commission requested the Inter-Agency Committee on Sustainable Development to elaborate on that issue to achieve the best and coordinated use of major-group submissions, and to submit the results to the Commission at its fourth session. Комиссия обратилась к Межучрежденческому комитету по устойчивому развитию с просьбой детально изучить этот вопрос в целях обеспечения самого эффективного и согласованного использования документов, подготовленных основными группами, и представить информацию о результатах изучения Комиссии на ее четвертой сессии.
Mr. LE MARECHAL (Deputy Controller and Auditor General of the United Kingdom), speaking on behalf of the Chairman of the Board of Auditors, said that the Board noted with satisfaction the interest in and support for its work which the Committee continued to express. Г-н ЛЁ МАРЕШАЛЬ (помощник Контролера и Генеральный ревизор Соединенного Королевства), выступая от имени Председателя Комиссии ревизоров, сообщает, что Комиссия с удовлетворением приняла к сведению заинтересованность, проявленную Комитетом к ее деятельности, а также высказанную в этой связи поддержку.
The Board requested the Secretary to report to the Standing Committee on cases where he had to proceed with contracting or procurement actions in the circumstances described in (a) to (c) above. Комиссия просила Секретаря представить Постоянному комитету доклад о всех случаях, в которых он вынужден был принимать меры, связанные с заключением контрактов и обеспечением материально-технического снабжения в условиях, указанных в подпунктах а-с выше.
The Commission on Human Rights and the Third Committee should address an unequivocal message to those forces aimed at discouraging the tendency to deny independent experts access to prisons concerning which allegations of mistreatment had been made. Он считает, что Комиссия по правам человека и Третий комитет должны сделать недвусмысленное заявление в адрес Коалиционных сил, с тем чтобы положить конец практике отказа независимым экспертам в доступе в тюрьмы, в которых, согласно высказанным обвинениям, наблюдается жестокое обращение с заключенными.
For 1996-1997, the Board re-examined the project formulation and appraisal process, including the work of the Committee, and concluded that there was scope for further improvement. За 1996-1997 годы Комиссия пересмотрела процесс подготовки и оценки проекта, включая работу Комитета, и пришла к выводу о том, что имеются возможности для внесения дальнейших улучшений.
In paragraph 30 of its report on the audit of UNICEF,6 the Board and the administration agreed that, the Consultative Committee on Administrative Questions (Financial and Budgetary) (CCAQ (FB)) should consider whether the United Nations accounting standards needed to be revised. В пункте 30 своего доклада о проверке ЮНИСЕФ6 Комиссия согласилась с мнением администрации о том, что Консультативному комитету по административным вопросам (финансовые и бюджетные вопросы) (ККАВ (ФБ) следует рассмотреть вопрос о необходимости пересмотра стандартов учета Организации Объединенных Наций.
It was necessary to decide whether the traditional debates in the Sixth Committee and the General Assembly resolutions to which they led provided the Commission with the dialogue it needed. Представляется необходимым решить вопрос о том, обеспечивают ли тот диалог, в котором нуждается Комиссия, традиционные прения в Шестом комитете и резолюции Генеральной Ассамблеи, которые принимаются в их результате.