In November 2011, the Commission had reported to the National Assembly, which had set up a high-level inter-ministerial committee to consider the Commission's recommendations. |
В ноябре 2011 года Комиссия представила свой доклад Национальной ассамблее, которая создала межведомственный комитет высокого уровня для рассмотрения рекомендаций Комиссии. |
CONADIS operates under the authority of the National Social Policies Coordination Council, which is attached to the Office of the President. It is composed of a chairman, an executive board, an advisory committee and a technical committee. |
Национальная консультативная комиссия действует в рамках Национального совета координации социальной политики, подчиненного администрации президента страны и состоящего из Председателя, Директората, Консультативного комитета и Технического комитета. |
A total of 648 cases were submitted to this committee by public-sector workers who considered that their labour rights had been infringed. Following an objective analysis of these cases, the committee recommended reinstatement of the employees concerned in 250 of these cases. |
Эта Консультативная комиссия рассмотрела 648 дел уволенных государственных служащих, которые считали, что их трудовые права были нарушены, проанализировала эти дела на основе объективных критериев и вынесла рекомендации о восстановлении на работе 250 уволенных работников. |
An investigation committee had immediately been established; despite a shortage of financial and other resources, the committee had travelled to the western part of the country and met 34 of the persons who were supposed to have disappeared. |
В стране была немедленно создана следственная комиссия, которая, несмотря на нехватку финансовых и других ресурсов, была направлена в западную часть страны, где она смогла встретиться с 34 лицами, считавшимися пропавшими без вести. |
In April 2011, a committee of experts in law-making and in constitutional and political affairs was set up to make amendments to the Constitution that would support the democratic process. |
В апреле 2011 года была учреждена комиссия, состоящая, в частности, из специалистов в сферах законодательства, конституционных и политических вопросов; ее цель - внести в Конституцию необходимые изменения в целях укрепления демократии. |
Mr. Glascott said the tri-state talent show committee met and ruled that kara-te is an art form. |
Мистер Глэскотт сказал, что комиссия конкурса из трех штатов встретилась и признала карате искусством. |
This committee has studied a number of issues and matters relating to human rights in Kuwait and followed them up with the competent State authorities. |
Комиссия рассмотрела множество вопросов и проблем, связанных с правами человека в Государстве Кувейт, и провела работу по отслеживанию мер, принимаемых в этом отношении компетентными государственными органами. |
The committee formed by the Ministry of Justice for the adaptation of Sudanese legislation to the international instruments on counter-terrorism included in its recommendations everything stated in the above-mentioned draft. |
Комиссия, созданная министром юстиции в целях приведения суданского законодательства в соответствие с международными документами о борьбе с терроризмом, в своих рекомендациях учла все то, о чем говорится в вышеупомянутом проекте внесения изменений. |
The current legal situation in this matter requires the above-mentioned inter-agency committee to take responsibility for submitting a bill to regulate the activities of NGOs. |
Действующее в этой области законодательство предусматривает, что упомянутая Межучрежденческая комиссия также занимается вопросами подготовки проекта закона о регулировании деятельности НПО. |
The above-mentioned committee, which began its work on 29 April 2002, has 180 days within which to prepare its proposals. |
Упомянутая Комиссия приступила к своей работе 29 апреля 2002 года и в течение 180 дней должна была подготовить свои предложения. |
The committee is currently considering enacting specific additional legislation relating to terrorism and incriminating conduct related to the financing of terrorism. |
В настоящее время Комиссия изучает возможность принятия конкретных законодательных актов в дополнение к законам, касающимся терроризма, а также разработки норм в отношении деятельности, связанной с финансированием терроризма. |
There was also an inter-ministerial committee of experts on migration issues headed by the Ministry of Labour, which had been opened up to representatives of civil society. |
На уровне экспертов существует межминистерская комиссия по миграционным вопросам, находящаяся под руководством министерства труда, которая была расширена представителями гражданского общества. |
A standing committee on follow up to the cooperation agreement between Côte d'Ivoire and Mali to fight transborder child trafficking has begun operations and been strengthened. |
Была создана и затем укреплена постоянная комиссия по контролю за выполнением заключенного между Кот-д'Ивуаром и Мали соглашения о борьбе с трансграничной торговлей детьми. |
Belgium: The central examination committee is composed of 7 representatives of the navigation directorate and 15 other persons appointed on the basis of their competencies. |
Центральная экзаменационная комиссия состоит из 7 представителей Судоходного управления и 15 других членов, назначаемых на основе их компетенции. |
A special committee has been reportedly created to investigate complaints concerning the forced retirement of professors deemed to hold views departing from those of the Government. |
По имеющимся данным, была создана специальная комиссия по расследованию жалоб, касающихся принудительного отправления на пенсию профессоров из-за того, что их взгляды расходились со взглядами правительства. |
The committee is headed by its chairman, first deputy chairman and two deputy chairmen. |
Комиссия возглавляется её председателем, первым заместителем председателя и двумя заместителей председателя. |
They have an expert committee that - |
Там есть экспертная комиссия, которая... |
The committee chose the location that would bring the greatest benefit to the greatest number of people. |
Комиссия выбрала местоположение, благодаря которому наибольшее число людей получит наибольшую выгоду. |
Traffic committee is meeting tomorrow, and unless you withdraw your report, we'll have to suspend his license - for a minimum of three months. |
Завтра комиссия, если ты не заберёшь рапорт, мы должны лишить его минимум на З месяца. |
The committee shall interview each candidate and review the original documents submitted by each of them. |
Комиссия должна побеседовать с каждым кандидатом и изучить личное дело каждого из них; |
In addition, a supervisory committee ensures that the rules are properly applied in care establishments by receiving patients' complaints and grievances. |
Наряду с этим за соблюдением законодательных положений в лечебных учреждениях следит специальная комиссия, которая принимает жалобы и пожелания пациентов. |
The Board had recommended the establishment of an audit committee, adjunct to the Governing Council, considering the size and risks of its operations. |
Учитывая масштабы деятельности ККООН и связанные с ней риски, Комиссия рекомендовала создать в качестве вспомогательного органа Совета управляющих ревизорский комитет. |
In line with the foregoing discussion, the Commission developed a broad outline and terms of reference for the work of the steering committee and focus groups. |
С учетом состоявшегося обсуждения Комиссия разработала общее описание задач руководящего комитета и тематических групп и круг их ведения. |
With regard to torture committee by State agents, the Truth and Reconciliation Commission reached the following conclusion: |
В отношении применения пыток государственными должностными лицами Комиссия по установлению истины и примирению сделала следующий вывод: |
In 1998 a committee was formed by the Italian Parliament's permanent Antimafia Commission to investigate the 'Impastato case'. |
В 1998 году постоянная комиссия итальянского парламента по борьбе с мафией сформировала комитет по расследованию «дела Импастато». |