Committee 1 (Equality of treatment in social security) has met seven times to discuss the bill introducing dependants' insurance (Bill 4216) and the bill amending the general pensions insurance scheme (Bill 4340). |
Комиссия 1: равное обращение в сфере социального обеспечения - собиралась семь раз для обсуждения законопроекта, касающегося введения страхования иждивенца (законопроект 4216) и законопроекта о введении общего режима пенсионного страхования (законопроект 4340). |
Under article 1 of the above-mentioned Decree, this Committee's responsibilities include: - Ensuring the implementation of international and regional conventions on the status of refugees; - Reviewing applications for refugee status; |
В соответствии со статьей 1 вышеупомянутого указа данная Комиссия, в частности, уполномочена: - следить за выполнением международных или региональных конвенций о статусе беженцев; - рассматривать ходатайства о предоставлении статуса беженца; |
The working group charged with preparing a draft Inter-American convention against terrorism by the Committee on Juridical and Political Affairs, took up again the work relating to the draft Inter-American convention for the prevention and elimination of terrorism of 1995. |
Рабочая группа, которой Комиссия по юридическим и политическим вопросам поручила подготовить проект межамериканской конвенции о борьбе с терроризмом, вновь вернулась к работе, проделанной при подготовке проекта межамериканской конвенции по предотвращению и ликвидации терроризма 1995 года30. |
From the above, it follows that the RID Committee of Experts cannot adopt provisions as it likes in the procedure in accordance with Article 8 2 and Article 21 of COTIF 1980 and Article 13 1 (d), Article 16 and Article 35 of COTIF 1999. |
Из вышесказанного вытекает, что Комиссия экспертов МПОГ не может принимать какое угодно положение с помощью процедуры, соответствующей пункту 2 статьи 8 и статье 21 КОТИФ 1980 года или пункту 1 d) статьи 13, статьям 16 и 35 КОТИФ 1999 года. |
A Technical Committee to Combat Pollution and Safeguard Public Safety, Hygiene, Health and Order ensures the observance of hygiene, safety and health rules in all public facilities and monitors employees' health and working conditions. |
И наконец, Техническая комиссия по борьбе с загрязнением с целью обеспечения безопасности, гигиены, санитарного благополучия и общественного порядка контролирует соблюдение норм гигиены, безопасности и санитарного благополучия во всех общественных учреждениях и контролирует состояние гигиены и условия труда применительно к лицам, работающим по найму. |
CCAQ proposed that the Commission defer consideration of the substantive aspects of the issue until its summer session so that its secretariat, working in collaboration with the CCAQ secretariat and the ACC Inter-Agency Committee on Women and Gender Equality, could provide further information. |
ККАВ предложил, чтобы Комиссия отложила рассмотрение аспектов существа этого вопроса до ее летней сессии, с тем чтобы ее секретариат совместно с секретариатом ККАВ и Межучрежденческим комитетом АКК по положению женщин и равенству мужчин и женщин смогли представить дополнительную информацию. |
The Board noted that in October 1997 the Administration prepared an information systems security policy, contained in its Information Systems Security Manual, but that it had not been approved by the Steering Committee as at October 1997. |
Комиссия отметила, что в октябре 1997 года Администрация подготовила программу защиты информационных систем, содержащуюся в выпущенном ею руководстве по защите информационных систем, которое по состоянию на октябрь 1997 года так и не было утверждено руководящим комитетом. |
They hoped that the resolution to be adopted by the Sixth Committee would enable the Preparatory Commission to meet as soon as possible, and would provide for sufficient time and resources to be assigned to the Commission to enable it to fulfill its mandate by June 2000. |
Они выражают надежду на то, что благодаря резолюции, которая будет принята Шестым комитетом, Подготовительная комиссия сможет собраться как можно раньше и что она будет обеспечена достаточным временем и ресурсами для того, чтобы она могла выполнить свой мандат к июню 2000 года. |
At the same time, a more relevant First Committee should have a positive spin-off for multilateral disarmament mechanisms, such as the Conference on Disarmament, the United Nations Disarmament Commission and the various multilateral treaties. |
В то же время в большей мере отвечающий конкретным требованиям Первый комитет должен оказывать позитивное воздействие на многосторонние механизмы по разоружению, такие, как Конференция по разоружению, Комиссия Организации Объединенных Наций по разоружению и различные многосторонние договоры. |
Filipino women have been elected to head such UN bodies as the UN Committee on Economic, Social and Cultural Rights (incumbent Chair) and the UN Commission on the Status of Women (three times Chair). |
Филиппинские женщины избирались на руководящие посты таких органов ООН, как Комитет ООН по экономическим, социальным и культурным правам (пост председателя), а также Комиссия ООН по положению женщин (избирались на пост председателя три раза). |
The Board noted that organizational directive 24 made provision for the Audit and Inspection Department to provide semi-annual reports to the Audit and Inspection Committee on the status of recommendations issued by both the Department and the external auditors. |
Комиссия отметила, что директивой по организационным вопросам 24 предусматривается представление Департаментом по вопросам ревизионной и инспекционной деятельности полугодовых отчетов Комитету по вопросам ревизионной и инспекционной деятельности о состоянии выполнения рекомендаций, данных как Департаментом, так и внешними аудиторами. |
As we meet once again to deliberate in the First Committee during the fifty-ninth session of the General Assembly, we are aware that neither the Disarmament Commission nor the Conference on Disarmament has been able to reach consensus on a programme of work or an agenda. |
В ходе пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи мы вновь собрались на прения в Первом комитете, отдавая себе отчет в том, что ни Комиссия по разоружению, ни Конференция по разоружению не смогли добиться консенсуса по программе работы или по повестке дня. |
Notes: Inland Transport Committee, sixty-sixth session: 17-19 February 2004; and 20 February 2004); Geneva Motor Show, Palexpo: 4-14 March 2004;; Economic Commission for Europe, fifty-ninth session:. |
Примечания: Комитет по внутреннему транспорту, шестьдесят шестая сессия: 17-19 февраля 2004 года; и 20 февраля 2004 года); Женевский автомобильный салон, Палекспо: 4-14 марта 2004 года;; Европейская экономическая комиссия, пятьдесят девятая сессия:. |
Following a debate in plenary, the Commission referred to the Drafting Committee draft articles A, 9, B1 and C1, as contained in the sixth report, and draft articles B and A1 as revised by the Special Rapporteur during the session. |
После обсуждения на пленарном заседании Комиссия передала в Редакционный комитеты проект статей А, 9, В1 и С1, которые содержатся в шестом докладе, и проекты статей В и А1, пересмотренные Специальным докладчиком в ходе сессии. |
(b) Peacebuilding Commission: substantive servicing of meetings: Chairs' Group Meetings (20); Working Group on Lessons Learned meetings (6); country-specific meetings (78); Organizational Committee meetings (20). |
Ь) Комиссия по миростроительству: основное обслуживание заседаний: совещания Группы председателей (20); заседания Рабочей группы по обобщению накопленного опыта (6); совещания по конкретным странам (78); заседания Организационного комитета (20). |
The Committee notes that within the National Assembly there is a permanent Commission on Children, Youth and Equal Rights for Women, which is the body responsible for designing the national policies and strategies on children, and carrying out legislative initiatives related to children. |
Комитет отмечает, что в рамках Национальной ассамблеи действует Комиссия по делам детей, молодежи и обеспечению равных прав женщин - орган, отвечающий за разработку национальной политики и стратегий в интересах детей, а также за выполнение законодательных инициатив, затрагивающих интересы детей. |
The Committee's current terms of reference, membership, composition, term of office and methods of work would remain unchanged, as under option 1, and the intergovernmental commission would be created as described under option 2. |
В этом случае существующие круг ведения, членский состав, структура, срок полномочий и методы работы Комитета остались бы прежними, как и при варианте 1, но при этом была бы создана межправительственная комиссия, как предусмотрено в варианте 2. |
The Commission held a total of 14 plenary meetings, comprising 4 high-level plenary meetings and 10 ordinary plenary meetings, in addition to holding 4 round-table discussions of the high-level segment, 1 meeting of informal consultations and 7 meetings of the Committee of the Whole. |
Комиссия провела в общей сложности 14 пленарных заседаний, в том числе четыре пленарных заседания высокого уровня и десять обычных пленарных заседаний, а также четыре обсуждения за круглым столом на этапе заседаний высокого уровня, одно заседание для неофициальных консультаций и семь заседаний Комитета полного состава. |
After communicating to Qadi* and Barakaat* the reasons for listing provided by the Committee, and after careful consideration of the comments received from Qadi* and Barakaat, the European Union Commission enacted a new regulation providing for continued sanctions against them. |
Ознакомив Кади и «Баракаат» с основаниями для их включения в перечень, представленными Комитетом, и тщательно изучив замечания, полученные от Кади и «Баракаат» , Комиссия Европейского союза издала новое распоряжение, предусматривающее сохранение санкций в отношении обоих. |
The European Committee for the Prevention of Torture, the National Human Rights Commission and the European Court of Human Rights (Kaja v. Greece case, 2006) had expressed concern about the conditions of detention of foreigners awaiting expulsion. |
Европейский Комитет по предупреждению пыток, Национальная комиссия по правам человека и Европейский суд по правам человека (дело Кайя против Греции, 2006 год) выразили обеспокоенность относительно условий содержания под стражей иностранцев, ожидающих выдворения из страны. |
The Inter-Agency Committee to Prevent and Combat Human Trafficking in Paraguay had developed, with the assistance of various public bodies and civil society organizations, a national policy to prevent and combat trafficking in persons which was currently before the Office of the President for consideration. |
Межведомственная комиссия по предупреждению и борьбе с торговлей людьми в Парагвае в сотрудничестве с различными государственными органами и организациями гражданского общества разработала национальную политику по предупреждению торговли людьми и борьбе с этим явлением, которая в настоящее время находится на рассмотрении в администрации Президента. |
However, the RID Committee of Experts amended some parts of the four-page model of the instructions in writing, which will also be included in RID, and these amendments may also be relevant for the instructions in writing in ADR and ADN. |
Вместе с тем Комиссия экспертов МПОГ внесла поправки в некоторые части четырехстраничного образца письменных инструкций, который также будет включен в МПОГ, и эти поправки могут также иметь отношение к письменным инструкциям, содержащимся в ДОПОГ и ВОПОГ. |
He took it that the Committee wished to take note of the letter dated 19 July 2010 from the President of the Security Council addressed to the Chairperson of the Peacebuilding Commission, thereby deciding to place Liberia on the agenda of the Commission. |
З. Он полагает, что Комиссия желает принять к сведению письмо Председателя Совета Безопасности от 19 июля 2010 года на имя Председателя Комиссии по миростроительству и постановить, тем самым, включить вопрос о Либерии в повестку дня Комиссии. |
Regarding forced labour, Peru informed the Council that the National Committee against Forced Labour has been making efforts to draw up and implement - with the assistance of the International Labour Organization (ILO) - the second National Plan to Combat Forced Labour for 2012 - 2016. |
Говоря о рабочей силе, делегация Перу проинформировала Совет о том, что Национальная комиссия по борьбе с принудительным трудом прилагает усилия для разработки и внедрения на практике при содействии Международной организации труда второго Национального плана по борьбе с принудительным трудом на период 2012-2016 годов. |
The Committee regrets that the National Commission on the Rights of Children, which is intended to replace the existing National Commission for Child Welfare and Development, has still not been established despite a bill having been drafted for that purpose in 2001. |
Комитет сожалеет о том, что национальная комиссия по правам ребенка, которая должна была прийти на смену существующей Национальной комиссии по вопросам социального обеспечения и развития ребенка, до сих пор не создана, несмотря на то что законопроект о ее создании был подготовлен в 2001 году. |