Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Комиссия

Примеры в контексте "Committee - Комиссия"

Примеры: Committee - Комиссия
Meso American and Caribbean Sea Hydrographic Committee Members: Colombia, Cuba, France, Guatemala, Jamaica, Mexico, Netherlands, Trinidad and Tobago, United Kingdom, United States, Venezuela. Мезоамериканская и карибская гидрографическая комиссия; члены: Венесуэла, Гватемала, Колумбия, Куба, Мексика, Нидерланды, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты Америки, Тринидад и Тобаго, Франция, Ямайка.
The Transition Committee of the Council for Women and Gender Equality is working with the Ministry of Education to include a gender perspective in its policies. Комиссия, которая со временем должна быть преобразована в Совет по вопросам гендерного равенства, взаимодействует с министерством образования в вопросах интегрирования гендерного подхода в политику министерства образования.
The Committee recommended the formation of an arrangement which balances the needs of the Bedouin and the State, can be implemented quickly and established by legislation in a way that assures a defined, consistent and egalitarian policy. Комиссия рекомендовала выработать договоренности, которые бы отражали баланс потребностей бедуинов и государства, могли бы быть быстро осуществлены и закреплены в законодательстве таким образом, который обеспечивал бы проведение четко определенной, последовательной и основанной на равноправии политики.
The Office for Outer Space Affairs, ESCAP, UNEP, FAO, UNESCO, the Intergovernmental Oceanographic Commission (IOC) of UNESCO and WMO will continue to contribute to the work of the Committee on Earth Observation Satellites (CEOS) as associate members. Управление по вопросам космического пространства, ЭСКАТО, ЮНЕП, ФАО, ЮНЕСКО, Межправительственная океанографическая комиссия (МОК) ЮНЕСКО и ВМО будут и далее участвовать в работе Комитета по спутникам наблюдения Земли (КЕОС) в качестве ассоциированных членов.
The Committee notes the advisory role of the National Consultative Commission for human rights on legislation with a view to ensuring its conformity with the Convention, as well as the active role of non-governmental organizations in this respect. Комитет отмечает, что Национальная консультативная комиссия по правам человека дает свои заключения по законодательству в целях обеспечения его соответствия положениям Конвенции, а также то, что активное участие в этом процессе принимают неправительственные организации.
The Joint Ceasefire Commission, a subsidiary organ of the Implementation Monitoring Committee, was established on 25 February 2003 to coordinate and resolve military issues relating to the implementation of the ceasefire agreements. Смешанная комиссия по прекращению огня, являющаяся вспомогательным органом Комитета по наблюдению за осуществлением, была учреждена 25 февраля 2003 года в целях координации и решения вопросов военного характера, касающихся осуществления соглашений о прекращении огня.
The Committee regrets that the Federal Commission against Racism does not have a mandate to initiate legal action on complaints of racial discrimination and incitement to racial hatred (arts. 2, 20 and 26). Комитет выражает сожаление в отношении того, что Федеральная комиссия по борьбе с расизмом не обладает полномочиями принимать юридические меры по жалобам о расовой дискриминации и подстрекательстве к расовой ненависти (статьи 2, 20 и 26).
At UNFPA Nigeria, the Board reviewed the minutes of the Contracts, Assets and Procurement Committee meeting dated 31 December 2007 for the approval to dispose of vehicles, which recommended a sale through competitive bidding for the vehicles. Комиссия рассмотрела касающиеся отделения ЮНФПА в Нигерии отчеты о заседании Комитета по контрактам, активам и закупкам, которое состоялось 31 декабря 2007 года и было посвящено утверждению предложений о списании автомобилей, которые было рекомендовано продать на основе конкурентных торгов.
The Chairman informed the Board that the Audit Committee had held three meetings since its last report and met with internal (OIOS) and external auditors (Board of Auditors) as well as the managers of the Fund during each session. Председатель проинформировал Правление о том, что за период, прошедший после представления его последнего доклада, Ревизионный комитет провел три заседания и встречался с внутренними (УСВН) и внешними ревизорами (Комиссия ревизоров), а также с руководством Фонда на каждом заседании.
As a result of more accurate planning, early cancellations and optimum utilization of time, the Commission on Population and Development and the Special Committee on Peacekeeping Operations and its Working Group had already improved their utilization factor above the benchmark in 2010. В результате более точного планирования, заблаговременной отмены заседаний и оптимального использования времени Комиссия по народонаселению и развитию и Специальный комитет по операциям по поддержанию мира и его Рабочая группа уже довели в 2010 году коэффициент использования ресурсов и помещений до уровня, превышающего базисный показатель.
Member countries may wish to share their experiences and views, and the Commission may wish to support the decisions made by the Committee and provide further guidance on approaches it wishes the secretariat to take in its future work. Страны-члены могут поделиться своим опытом и мнениями, и Комиссия может поддержать решения, принятые Комитетом, и представить дополнительные указания по тем подходам, которые она хотела бы, чтобы секретариат использовал в ходе своей будущей работы.
The Commission on Crime Prevention and Criminal Justice held the part of its twentieth session in the first half of the year in Vienna from 11 to 15 April 2011, during which time there were 10 plenary meetings and 8 meetings of the Committee of the Whole. Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию провела часть своей двадцатой сессии, запланированную на первое полугодие, в Вене в период с 11 по 15 апреля 2011 года, в течение которого состоялось 10 пленарных заседаний и 8 заседаний Комитета полного состава.
The National Assembly's Ethnic Affairs Committee ensures that laws adopted by the National Assembly promote and protect the rights and legitimate interests of all ethnic groups on an equal footing. Комиссия по делам этнических групп Национального собрания следит за тем, чтобы законы, принимаемые Национальным собранием, в равной степени поощряли и защищали права и законные интересы всех этнических групп.
The Special Committee recommends that the Department of Peacekeeping Operations, taking into account the work of relevant United Nations bodies and organs such as the Peacebuilding Commission as well as the Peacebuilding Support Office, further explore opportunities for partnerships that support its operations. Специальный комитет рекомендует, чтобы Департамент операций по поддержанию мира, учитывая работу соответствующих органов и подразделений Организации Объединенных Наций, таких как Комиссия по миростроительству, а также Управление по поддержке миростроительства, продолжал изучать возможности налаживания партнерских связей в поддержку осуществляемых им операций.
He spoke about the importance of interacting with the audit committees of UNDP, UNFPA, the ACABQ and the Fifth Committee of the General Assembly. He outlined the biennium interim process, where the Board of Auditors formally validates progress on recommendations. Он обратил внимание на важное значение взаимодействия с ревизионными комитетами ПРООН, ЮНФПА, ККАБВ и Пятого комитета Генеральной Ассамблеи и рассказал о временно введенных на двухгодичный период процедурах, в соответствии с которыми Комиссия ревизоров официально удостоверяет достигнутый прогресс в деле выполнения рекомендаций.
The Commission invites the Committee on the Elimination of Discrimination against Women to continue to give due consideration, while exercising its mandated functions, to financing for gender equality and the empowerment of women in its work. Комиссия предлагает Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин при исполнении предусмотренных его мандатом функций продолжать уделять в своей работе должное внимание вопросам финансирования мероприятий по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин.
The Committee recommends that the State party ensure the ongoing independence of the Malawi Human Rights Commission in accordance with the Paris Principles and in particular increase its human and financial support in order to allow the Commission to carry out its mandate effectively. Комитет рекомендует государству-участнику гарантировать существующую независимость Комиссии по правам человека Малави в соответствии с Парижскими принципами, и в частности увеличить ей людскую и финансовую поддержку, с тем чтобы Комиссия могла эффективно выполнять свой мандат.
The UNECE road map on ITS should be endorsed by the Inland Transport Committee (ITC) - it includes actions on the deployment of ITS that will be carried out by United Nations Economic Commission for Europe (UNECE). Дорожная карта ЕЭК ООН по ИТС, включающая мероприятия по внедрению ИТС, осуществлением которых будет заниматься Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН), должна получить одобрение Комитета по внутреннему транспорту (КВТ).
It examines and oversees the implementation of the recommendations of the Committee on the Rights of the Child and can make proposals and recommendations to the relevant authorities. Комиссия рассматривает, а также контролирует выполнение рекомендаций Комитета по правам ребенка и может формулировать предложения и необязательные для исполнения рекомендации для компетентных органов власти;
The Committee undertakes discussions on matters of strategic importance to statistics development in the region, decides on actions required for regional cooperation, and formulates regional positions on major statistical issues to be raised in global forums, such as the Statistical Commission. Он проводит дискуссии по вопросам, представляющим стратегическое значение для развития статистики в регионе, принимает решения о действиях, необходимых для налаживания регионального сотрудничества, и формулирует позицию региона по основным статистическим вопросам, которые поднимаются на таких глобальных форумах, как Статистическая комиссия.
Alternatively, the Committee could choose to retain draft article 41, paragraph 4, and shorten draft article 13, paragraph 4. Или же Комиссия может решить оставить пункт 4 проекта статьи 41 в тексте и сократить пункт 4 проекта статьи 13.
While it was heartening that the RID Committee of Experts considered that similar instructions for rail transport would be useful, the situations were entirely different and it should not be imagined that strict harmonization was necessary. Следует с удовлетворением констатировать, что Комиссия экспертов МПОГ сочла целесообразным предусмотреть аналогичные инструкции для железнодорожного транспорта, однако в силу того, что ситуации полностью отличаются, не следует думать, что в этой области необходима четкая гармонизация.
The Committee regrets the absence of information on the actual extent of the informal economy in the State party and the situation of workers and their families in this economy. Комиссия выражает сожаление по поводу отсутствия информации о фактическом масштабе неформальной экономики в государстве-участнике и о положении работников и их семей в рамках этой экономики.
In 2009, the Congressional Committee on Indigenous Communities had drafted a bill on consultation with indigenous peoples, which had been reviewed by several indigenous bodies. В 2009 году Комиссия по делам коренных народов подготовила законопроект о консультациях с коренными народами, который был вынесен на рассмотрение нескольких представительных организаций коренных народов.
The Committee also noted that member countries were prepared and willing to share knowledge and technology and acknowledged that Commission was the appropriate platform not only for policy coordination but also for promoting a common regional development vision. Кроме того, Комитет отметил, что страны-члены готовы обмениваться знаниями и технологией и признают, что Комиссия является надлежащей платформой не только для координации политики, но и для поддержки общерегиональной концепции развития.