Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Комиссия

Примеры в контексте "Committee - Комиссия"

Примеры: Committee - Комиссия
After the 2006 parliamentary election, the Commission's agenda was taken up by the Standing Commission on Gender Equality and Equal Opportunities set up within the parliamentary Committee on Social Affairs and Housing. После парламентских выборов 2006 года вопросы, которыми занималась Комиссия, были переданы Постоянной комиссии по гендерному равенству и равным возможностям, созданной в рамках парламентского Комитета по социальным делам и вопросам жилья.
Mr. Braad (Denmark), speaking on behalf of the Nordic countries (Denmark, Finland, Iceland, Norway and Sweden), noted with satisfaction that the Commission was increasingly attentive to the views put forward by States in the Sixth Committee. Г-н Браад (Дания), выступая от имени стран Северной Европы (Дании, Исландии, Норвегии, Финляндии и Швеции), с удовлетворением отмечает, что Комиссия все больше прислушивается к мнениям, излагаемым государствами в Шестом комитете.
In examining the Commission's reasoning more closely, we concur with the statements made by both Germany and Hungary during the Sixth Committee that the Commission places far too much reliance on State practice and tribunal precedents that are limited both substantively and regionally. Более пристальный анализ аргументации Комиссии побуждает нас заявить, что мы поддерживаем мнения, высказанные Германией и Венгрией в Шестом комитете в отношении того, что Комиссия слишком полагается на практику государств и судебные прецеденты, которые носят ограниченный характер как в материальном, так и региональном плане.
Also at the 3057th meeting, the Commission provisionally adopted draft articles 1 to 5, which had been considered at the Commission's previous session, as submitted to the plenary in the report presented by the Chair of the Drafting Committee on 30 July 2009. З. На 3057-м заседании Комиссия также приняла в предварительном порядке проекты статей 1 - 5, которые она рассмотрела на своей предыдущей сессии в редакции, представленной председателем Редакционного комитета в его докладе на пленарном заседании 30 июля 2009 года.
On 13 February 2011, the Commission made a written submission to the Committee, in which it explained the measures taken since September 2010 to follow up on its July 2010 report to the Secretary-General. Эта Комиссия 13 февраля 2011 года представила Комитету письменный документ, в котором она разъяснила меры, принятые с сентября 2010 года в качестве последующих мер по ее докладу, представленному Генеральному секретарю в июле 2010 года.
The Commission therefore decided that at its current session its comments to the General Assembly would focus on that sub-topic and the issues identified by the Sixth Committee from the perspective of the work of UNCITRAL. В этой связи Комиссия постановила, что на ее текущей сессии основное внимание в комментариях Генеральной Ассамблее следует посвятить рассмотрению этой подтемы и вопросов, выделенных Шестым комитетом, с точки зрения работы ЮНСИТРАЛ.
The European Commission presented its assessment in this regard to the European Parliament's Committee for Civil Liberties, Justice and Home Affairs and the Council of the European Union in April. Европейская комиссия в апреле представила свою оценку по этому вопросу Комитету Европейского парламента по гражданским свободам, правосудию и внутренним вопросам, а также Совету Европейского союза.
At a meeting of the Steering Committee on Elections on 11 May, the Independent Electoral Commission announced that it was seeking support from donors in the amount of $283 million to complete the 2010 update of the voter list as well as for general and local elections. На заседании Руководящего комитета по проведению выборов, которое состоялось 11 мая, Независимая избирательная комиссия заявила о необходимости изыскания дополнительной донорской финансовой помощи в размере 283 млн. долл. США для завершения работы по обновлению в 2010 году списка избирателей и для проведения общих и местных выборов.
The Committee is concerned about the lack of due diligence by the State party, as demonstrated by the Commission of Inquiry set up in March 2002, in submitting its first report on the causes of the Godhra riots only in 2008. Комитет обеспокоен отсутствием должной заботы со стороны государства-участника, что подтверждается тем фактом, что Комиссия по расследованию, учрежденная в марте 2002 года, представила свой первый доклад о причинах беспорядков в Годре лишь в 2008 году.
The Committee was concerned - a concern shared by other treaty bodies and by the Inter-American Commission on Human Rights - that the application of the Justice and Peace Act might ultimately result in impunity for those who had committed the most serious human rights violations. Комитет опасается того, и эти его опасения разделяют другие договорные органы, а также Межамериканская комиссия по правам человека, что закон о справедливости и мире в конечном счете лишь гарантирует безнаказанность тем, кто виновен в наиболее серьезных нарушениях прав человека.
The National Commission of Human Rights (NCHR) participated as a member of the International Coordinating Committee of Human Rights (ICC) from 2007 to 2009. Национальная комиссия по правам человека (НКПЧ) участвовала в качестве члена в Международном координационном комитете по правам человека (МКК) с 2007 по 2009 год.
In addition, in order to ensure system-wide coherence, the Committee and the Commission should ensure that future resolutions adopted by the General Assembly concerning disaster reduction contained a request to the Secretary-General to include in the relevant reports information on the progress of the Commission's work. Кроме того, с целью обеспечить согласованность действий внутри системы в целом Комитет и Комиссия должны добиваться того, чтобы в резолюциях, которые Генеральная Ассамблея будет принимать по вопросу сокращения опасности возникновения бедствий, содержалась просьба к Генеральному секретарю включать в соответствующие доклады информацию о ходе работы Комиссии.
The Committee notes that the Independent Investigation Commission undertook independent and impartial investigations in a comprehensive manner that squarely addressed the allegations in the FFM report. Комитет отмечает, что Независимая комиссия по расследованию провела независимые и беспристрастные расследования всеобъемлющим образом, в рамках которых были напрямую изучены утверждения, содержащиеся в докладе МУФ,
It recommended that a number of individuals be prosecuted for human rights violations and war crimes, including many designated individuals on the lists of the Committee, including Coco Dennis, Adolphus Dolo, George Dweh, Kai Farley, Joe Tuah, Benjamin Yeaton and Charles Taylor. Комиссия рекомендовала отдать под суд за нарушения прав человека и военные преступления ряд лиц, включая многих обозначенных Комитетом лиц, включенных в его перечни, в том числе Коко Денниса, Адольфуса Доло, Джорджа Дуэ, Кая Фарли, Джо Туа, Бенджамина Итона и Чарльза Тейлора.
The European Committee for the Prevention of Torture and the Irish Human Rights Commission had expressed reservations about the project, noting that large facilities were often difficult to manage and did not respond effectively to the needs of the different population groups that they housed. Европейский комитет по предупреждению пыток и Ирландская комиссия по правам человека высказывали свои оговорки по поводу проекта, ссылаясь на то, что крупными объектами зачастую сложно управлять и что они не учитывают в полной мере потребности различных контингентов, для размещения которых они предназначены.
The United Nations system noted that, in 2011, the ILO Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations had reiterated recommendations regarding the autonomy and freedom of trade unions and the right to strike, including by civil servants. СГООН отметила, что в 2011 году Комиссия экспертов МОТ по осуществлению конвенций и рекомендаций вновь подтвердила рекомендации в отношении соблюдения принципов независимости и свободы профсоюзов и права на забастовку, в том числе для государственных служащих.
In May 2006, the House of Commons Standing Committee on Status of Women re-tabled its report entitled Gender-Based Analysis: Building Blocks for Success (), which focused on accountability concerning the use and results of gender-based analysis (GBA). В мае 2006 года Постоянная парламентская комиссия по вопросам положения женщин вновь представила свой доклад, озаглавленный "Гендерный анализ: создание основы для успеха" (), основное внимание в котором уделяется подотчетности в вопросах применения и в отношении результатов гендерного анализа.
Both the Human Rights Committee and the former Commission on Human Rights have clarified that the fundamental aspect of such right consists in the possibility of contesting the legality of one's detention. Как Комитет по правам человека, так и бывшая Комиссия по правам человека разъяснили, что основополагающим аспектом этого права является возможность оспаривать законность задержания.
Two treaty bodies, the United Nations High Commissioner for Human Rights and the International Coordinating Committee's (ICC) Sub-Committee on Accreditation referred to concerns about the lack of independence of HRCSL. Два договорных органа, Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека и Подкомитет по аккредитации Международного координационного комитета высказывали озабоченность по поводу того, что Комиссия по правам человека Шри-Ланки не является независимой.
None of the other oversight bodies, including the Independent Audit Advisory Committee, the Office of Internal Oversight Services or the Board of Auditors had the scope or mandate to assess the work of JIU. Ни один из других надзорных органов, в том числе Независимый консультативный комитет по ревизии, Управление служб внутреннего надзора или Комиссия ревизоров, не имеют функций или полномочий для оценки работы ОИГ.
The Commission would consider the Drafting Committee's proposals for new draft articles and commentaries thereto at its next session, with a view to their being included in the Commission's report to the General Assembly at its sixty-eighth session. Комиссия рассмотрит новые проекты статей, предложенные Редакционным комитетом, и комментарии к ним на своей следующей сессии, с тем чтобы включить их в доклад Комиссии, который будет представлен Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят восьмой сессии.
The National Women's Commission, an autonomous body which conducted investigations and made recommendations, had submitted its combined fourth and fifth periodic reports to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women in July 2011. Национальная комиссия по делам женщин, независимый орган, который ведет расследования и выносит рекомендации, представила свой объединенный четвертый и пятый периодический доклад в Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин в июле 2011 года.
The Committee was concerned about the serious detrimental impact that the imposed decision to move its July 2013 session from New York to Geneva would have on its interactions with key women's rights actors in New York, such as the Commission on the Status of Women. Комитет обеспокоен серьезным негативным воздействием, которое навязанное ему решение о переносе его июльской сессии 2013 года из Нью-Йорка в Женеву может оказать на его взаимоотношения с ведущими правозащитными организациями, борющимися за права женщин, расположенными в Нью-Йорке, такими как Комиссия по положению женщин.
She was pleased that the Committee's resolution under the present agenda item would focus on violence against women and that the Commission on the Status of Women would address the topic at its next session. Она с удовлетворением отмечает, что резолюция Комитета по данному пункту повестки дня будет посвящена в основном проблеме насилия в отношении женщин и что Комиссия по положению женщин рассмотрит эту тему на своей следующей сессии.
On the Working Group's recommendation, the Commission had referred to the Drafting Committee draft articles 1 to 3, 5, 5 bis, 7, 10 and 11 in the form proposed by the Special Rapporteur, as well as a new draft article 4. По рекомендации Рабочей группы Комиссия передала Редакционному комитету проекты статей 1 - 3, 5, 5 - бис, 7, 10 и 11 в том виде, в каком они были предложены Специальным докладчиком, а также новый проект статьи 4.