The Committee decided to close the case and insisted that guidelines for participation at meetings of the Commission would be given a high priority at the next meeting of the Committee and the Commission. |
Комитет принял решение прекратить рассмотрение этого вопроса и настоятельно рекомендовал, чтобы Комитет и Комиссия на их следующем заседании уделили приоритетное внимание руководящим принципам участия НПО в работе Комиссии. |
In line with the representation of the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services on the UNDP Management Review and Oversight Committee, the Board recommends that UNICEF consider including a representative from another United Nations organization on its Internal Audit Committee. |
В соответствии с выступлением заместителя Генерального секретаря по службам внутреннего надзора на заседании Комитета ПРООН по обзору и надзору за управлением Комиссия рекомендует, чтобы ЮНИСЕФ рассмотрел вопрос о включении представителя из какой-либо другой организации системы Организации Объединенных Наций в состав своего Комитета внутренней ревизии. |
The Commission referred to the Drafting Committee draft guidelines 1.1.9, 1.2.1, 1.2.2, 1.2.3, 1.2.4, 1.2.5, 1.2.6, 1.2.7, 1.2.8, 1.3.1 and a revised version of draft guideline 1.7.7, which was already before the Drafting Committee. |
Комиссия направила в Редакционный комитет проекты основных положений 1.1.9, 1.2.1, 1.2.2, 1.2.3, 1.2.4, 1.2.5, 1.2.6, 1.2.7, 1.2.8 и 1.3.1, а также пересмотренный вариант проекта основного положения 1.1.7, которые уже переданы Редакционному комитету. |
The Goldberg Committee in a press release, requested the public, individuals and organizations, who have an interest in the matter, to address the Committee in writing, until February 14, 2008. |
В пресс-релизе Комиссия Гольдберга предложила общественности, частным лицам и организациям, которые имеют интересы в этой области, обратиться в письменном виде к ней до 14 февраля 2008 года. |
The Joint Border Commission shall convene coordination meetings, at least two times a year, with the JPSM, the Joint High Level Committee on Nationals, the relevant Joint Trade and Economic Committee and representatives of the Governors' Forum among others. |
Не менее двух раз в год Объединенная пограничная комиссия должна организовывать координационные совещания, в частности с ОМПБ, Объединенной комиссией высокого уровня по вопросам гражданства, соответствующим Комитетом по торговле и экономике, а также представителями Форума губернаторов. |
The Committee further notes the lack of information on the implementation by the State party of subsidy payments with regard to child maintenance. |
Комиссия далее отмечает отсутствие информации о выплате государством-участником пособий на содержание детей. |
The Commission referred draft articles 52 to 57, paragraph 1, to the Drafting Committee, together with the recommendations of the Working Group. |
Комиссия передала проекты статей 52-57 в Редакционный комитет вместе с рекомендациями Рабочей группы. |
The Committee may also wish to note that a Human Rights Commission and an Equality Commission already existed in Northern Ireland. |
Комитет может также пожелать отметить, что Комиссия по правам человека и Комиссия по равноправию уже существуют в Северной Ирландии. |
Inter-Party Consultative Committee meetings held by the National Election Commission |
Национальная избирательная комиссия проводила заседания межпартийного консультативного комитета |
The Committee considers that the areas requiring further attention, as noted by the Board, would be better addressed by management than by consultants. |
По мнению Комитета, вопросы, требующие дополнительного внимания, как отметила Комиссия, будут эффективнее рассматриваться руководством, чем консультантами. |
In Liberia, the Commission has strongly encouraged the Fund to realign the Joint Steering Committee, especially given the Government adoption of the new Agenda for Transformation. |
В Либерии Комиссия решительно призвала Фонд изменить структуру Объединенного руководящего комитета, особенно с учетом принятия правительством новой программы преобразований. |
The Board also expressed its gratitude to the Audit Committee, the Pension Board and the Fund's management for their support during the past two years. |
Комиссия также выразила свою признательность Ревизионному комитету, Правлению Пенсионного фонда и руководству Фонда за оказанную ей поддержку в течение последних двух лет. |
In addition, the Commission at its fifty-sixth session in May 2001 requested the Committee on Sustainable Energy and the Inland Transport Committee to consider this project and report back to the Commission. |
Кроме того, Комиссия на своей пятьдесят шестой сессии в мае 2001 года просила Комитет по устойчивой энергетике и Комитет по внутреннему транспорту рассмотреть этот проект и сообщить о результатах его рассмотрения Комиссии. |
Furthermore, the Commission adopted resolutions for the establishment of two other specialized subsidiary committees, which will become operational in 1998-1999, namely, the Committee on Transport and the Technical Committee on Liberalization of Foreign Trade and Economic Globalization in countries of the ESCWA region. |
Помимо этого, Комиссия приняла резолюции о создании двух других специализированных вспомогательных комитетов, которые должны приступить к своей работе в 1998-1999 годах, а именно: Комитет по транспорту и Технический комитет по либерализации внешней торговли и глобализации экономики в странах региона ЭСКЗА. |
Another body under the Ministry of Justice, the Public Security Examination Commission, had once asked the Committee to order the dissolution of a religious organization known as Aum Supreme Truth, but the Committee had rejected that request. |
Другой орган, учрежденный при министерстве юстиции - Комиссия по вопросам государственной безопасности, - предложил однажды Комитету принять решение о роспуске религиозной секты, известной под названием "Аум синрекё", однако Комитет отклонил эту просьбу. |
If, on the other hand, there was some basis for believing the Commission could make progress without direction from the Sixth Committee, it should be allowed to do so, and the Committee could then decide whether it made sense to establish a working group. |
Если, с другой стороны, существуют определенные основания полагать, что Комиссия может достичь прогресса без ориентации со стороны Шестого комитета, то ей следует позволить сделать это, и затем Комитет мог бы принять решение о целесообразности учреждения рабочей группы. |
Under this agenda item the Committee and Commission should therefore: The programme of work discussion of the Committee are based on: |
Поэтому в рамках этого пункта повестки дня Комитет и Комиссия должны: Обсуждение программы работы Комитетом будет основываться на: |
Should the Committee and the Commission agree to undertake the review according to the suggested timing above, the revised Programme of Work 2014-17 should be endorsed in a joint ordinary or extraordinary (depending on the EFC schedule) Committee and Commission session in 2013. |
Если Комитет и Комиссия примут решение провести обзор в соответствии с предложенным выше расписанием, пересмотренная программа работы на 2014-2017 годы будет одобрена на совместной очередной или внеочередной (в зависимости от расписания ЕЛК) сессии Комитета и Комиссии в 2013 году. |
The Board has had several interactions with the Committee during the biennium and the Committee has issued its 2007 annual report on its activities and advice provided to the Administrator. |
В ходе двухгодичного периода Комиссия неоднократно вступала в контакт с членами Комитета, и Комитет подготовил доклад о результатах своей деятельности и консультативных услугах, предоставленных Администратору, за 2007 год. |
The Board is concerned that a large proportion of ex post facto cases would impair the effectiveness of the review of the Headquarters Committee on Contracts because subsequent Committee recommendations were restricted due to the fact that the deliverables had already been commenced or were fully satisfied. |
Комиссия обеспокоена тем, что большое число случаев рассмотрения контрактов задним числом снизит эффективность их рассмотрения Комитетом Центральных учреждений по контрактам, поскольку в этом случае Комитет ограничен в выборе выносимых им рекомендаций ввиду того факта, что поставки по контракту уже начались или были произведены в полном объеме. |
The Commission also approved the development of a separate Codex Standard for Bitter Cassava as new work for the Committee, on the understanding that having done so, the Committee might consider the possibility of merging both standards in a single standard for cassava. |
Комиссия также утвердила предложение о разработке отдельного стандарта Кодекса на горькую кассаву в качестве нового направления деятельности Комитета при том понимании, что, завершив эту работу, Комитет может рассмотреть возможность объединения обоих стандартов в один стандарт на кассаву. |
Costa Rica has also presided over various disarmament bodies, such as the Preparatory Commission for the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, the Committee on Hemispheric Security of the Organization of American States (OAS) and the Security Council 1540 Committee. |
Кроме того, Коста-Рика председательствовала в различных инстанциях в сфере разоружения, таких как Подготовительный комитет по содействию вступлению в силу Договора о запрещении ядерных испытаний, Комиссия Организации американских государств (ОАГ) по безопасности в Западном полушарии и Комитет 1540 Совета Безопасности. |
We are in favour of the Committee conducting an exceptional procedure in case that any formal member of the Committee demands carrying out voting. |
мы выступаем за то, чтобы Комиссия проводила, в порядке исключения, голосование по соответствующей просьбе любого официального члена Комиссии. |
I would be most grateful if you were to inform all Member States, for the benefit in particular of their delegates on the Fifth Committee and the Special Political and Decolonization Committee, of the endorsement by the Advisory Commission of the Agency's staffing proposals described above. |
Был бы весьма признателен Вам за информирование всех государств-членов, с тем чтобы они довели это до сведения, в частности, своих представителей в Пятом комитете и Комитете по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации, о том, что Консультативная комиссия поддерживает изложенные выше кадровые предложения Агентства. |
Women are marginalised in important decision making bodies like the Public Service Commission [PSC], the Development Co-ordinating Committee (DCC) and also the Disaster Co-ordinating Committee. |
Женщины лишены возможности работать в органах, отвечающих за принятие важных решений, таких как Комиссия по государственной службе (КГС), Комитет по координации развития (ККР) и Комитет по координации действий в случае стихийных бедствий. |