Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Комиссия

Примеры в контексте "Committee - Комиссия"

Примеры: Committee - Комиссия
The Committee noted that, in accordance with ECOSOC resolution 1999/37, the ECE and the Economic Commission for Africa are currently preparing an evaluation report on the studies related to the project which will be presented in the course of the year 2001. Комитет отметил, что в соответствии с резолюцией 1999/37 ЭКОСОС ЕЭК и Экономическая комиссия для Африки в настоящее время готовят доклад об оценке связанных с этим проектом исследований, который будет представлен в 2001 году.
In the light of comments made by the representatives of Norway and the United States of America at the Committee's previous meeting, the Board would assess the level of coordination of UNHCR with other organizations in decisions on project implementation. В свете замечаний, сделанных представителями Норвегии, Соединенных Штатов Америки на предыдущем заседании Комитета, Комиссия проведет оценку уровня координации деятельности УВКБ с другими организациями в контексте решений об осуществлении проекта.
Mr. GONZÁLEZ POBLETE said that the Commission on Human Rights was a political body, whereas the Committee against Torture was a technical one, and its members were independent experts. Г-н ГОНСАЛЕС ПОБЛЕТЕ говорит, что Комиссия по правам человека является политическим органом, в то время как Комитет против пыток как технический орган состоит из независимых экспертов.
The Commission subsequently decided to establish an open-ended working group, chaired by the Special Rapporteur to consider article 17, before proceeding to take a decision on its referral to the Drafting Committee. Впоследствии Комиссия приняла решение создать рабочую группу открытого состава под председательством Специального докладчика для рассмотрения статьи 17 до принятия решения о ее передаче в Редакционный комитет.
The petition was referred to the Committee for Privileges on 27 June 1938, and a Commission was appointed to take evidence in Calcutta, on this birth and marriage. Ходатайство было передано на рассмотрение Комитета по привилегиям 27 июня 1938 года, была создана комиссия для получения доказательств в Калькутте о рождении и заключении брака.
At their last joint session in Rome, in 1993, the ECE Timber Committee and the FAO European Forestry Commission agreed to give overwhelming priority to the support of sustainable forest management in the region. На своей последней совместной сессии в Риме в 1993 году Комитет ЕЭК по лесоматериалам и Европейская лесная комиссия ФАО постановили уделить первоочередное внимание содействию устойчивому лесопользованию в регионе.
The interests of mainly political bodies, such as the Commission on Human Rights and even, to some extent, the Sub-Commission were not necessarily the same as those of a body of experts like the Committee. Интересы таких в основном политических органов, как Комиссия по правам человека и даже в некотором отношении Подкомиссия, необязательно совпадают с интересами экспертного органа, каковым является Комитет.
In this connection, the Commission recommended to the General Assembly that the Conference and the sessions of the Preparatory Committee should be open to participation by: В этой связи Комиссия рекомендует Генеральной Ассамблее обеспечить, чтобы Конференция и сессии Подготовительного комитета были открыты для участия:
At the beginning of 1994, the Commission conducted a fundamental reappraisal and restructuring of its programmes, pursuant to an initiative of the Technical Committee in October 1993. В порядке осуществления инициативы, выдвинутой Техническим комитетом в октябре 1993 года, Комиссия провела в начале 1994 года кампанию по кардинальной переоценке и реорганизации своих программ.
The New York City Commission for the United Nations had intended to present all specific details under consideration, including increased enforcement and benefits to the diplomatic community, at a meeting of the Committee in early 1994. Комиссия города Нью-Йорка по делам Организации Объединенных Наций намеревалась представить все рассматриваемые ею конкретные детали, включая усиление защиты и расширение льгот дипломатического сообщества, на заседании Комитета в начале 1994 года.
The Commission has continued to be in touch with the Co-Chairmen of the Steering Committee of the International Conference on the Former Yugoslavia through one of them who is also the Special Representative of the Secretary-General coordinating all the United Nations activities in that area. Комиссия продолжала поддерживать связь с Сопредседателями Координационного комитета Международной конференции по бывшей Югославии через одного из них, который является также Специальным представителем Генерального секретаря, координирующим всю деятельность Организации Объединенных Наций в этом районе.
With the Sixth Committee's encouragement, the Commission had transformed the draft into an ambitious, but still flexible project, which reflected the recent changes in political attitudes. При поддержке Шестого комитета Комиссия сделала из проекта всесторонний, но в то же время гибкий документ, который отражает последние изменения в политических подходах.
Given the biennialization of the programme of work of the Fifth Committee, that meant a two-year delay on a question that the Commission had begun considering in 1991. С учетом перевода программы работы Пятого комитета на двухгодичную основу это означало бы двухлетнюю задержку рассмотрения вопроса, к анализу которого Комиссия приступила в 1991 году.
The Commission entrusted the Committee of the Whole with the mandate of dealing with agenda item 7 regarding any other business related to the work of the Commission. Комиссия поручила Комитету полного состава рассмотреть пункт 7 повестки дня, касающийся любых прочих вопросов, связанных с работой Комиссии.
The Commission on the Status of Women, at its thirty-ninth session in April 1995, considered the Committee's suggestion and requested that the Secretary-General invite Governments and competent organizations to submit their views on this question. Комиссия по положению женщин на своей тридцать девятой сессии в апреле 1995 года рассмотрела предложение Комитета и просила Генерального секретаря предложить правительствам и компетентным организациям представить свои соображения по этому вопросу.
The Inter-Ministerial Committee for urgent action on property and disputes over business establishments, set up in August 1994, is composed of nine ministers and presided over by the Minister of the Interior. Межминистерская комиссия по срочным мерам, касающимся недвижимой собственности и споров о коммерческих предприятиях, созданная в августе 1994 года, состоит из девяти министров и возглавляется министром внутренних дел.
The Declaration entered into force on the date of its signature, after which mutual inspections of facilities were due to take place and a Joint Nuclear Control Committee was to be established. Декларация вступила в силу в день ее подписания, после чего должны были быть проведены взаимные инспекции объектов и должна была быть создана совместная Комиссия ядерного контроля.
This Committee is a subsidiary body of the Organization, which has designated it as the authority statutorily competent to supervise the implementation of the rules adopted by ICPO-Interpol with regard to the protection of personal data. Эта Комиссия по надзору является вспомогательным органом Организации, назначенном ею в качестве "компетентного директивного органа для контроля за применением" правил, принятых МОУП-Интерполом в области защиты данных личного характера.
Accordingly, the importance of full compliance with the global moratorium by all members of the international community should be strongly reaffirmed by the Committee at its current session. Ввиду этого существенно важно, чтобы на своей нынешней сессии Комиссия решительно подтвердила важное значение полного прекращения подобной деятельности всеми членами международного сообщества.
At UNMOT's suggestion, the Joint Commission has held periodic meetings with the representatives of the observer States, the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the International Committee of the Red Cross (ICRC). По предложению МНООНТ Совместная комиссия проводила периодические встречи с представителями государств-наблюдателей, Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и Международного комитета Красного Креста (МККК).
The Commission invites the Inter-Agency Committee on Sustainable Development to refine measures for establishing such a common or compatible system and to report thereon to the Commission at its fourth session. Комиссия предлагает Межучрежденческому комитету по устойчивому развитию улучшить меры по созданию такой общей или совместимой системы и представить доклад по этому вопросу Комиссии на ее четвертой сессии.
For the reasons expressed in the previous paragraph, it was suggested that the Commission should review and give further consideration to what its future objectives should be before the Drafting Committee became involved in the elaboration of specific texts on liability. По причинам, указанным в предыдущем пункте, было предложено, чтобы Комиссия продолжила рассмотрение вопроса о своих будущих целях, прежде чем Редакционный комитет займется разработкой конкретных формулировок об ответственности.
Pursuant to a recommendation by the International Workshops held in Tunis, the Commission on Human Rights, in resolution 1993/55, endorsed the decision to set up a Coordination Committee for national institutions. Исходя из рекомендации Международного совещания, состоявшегося в Тунисе, Комиссия по правам человека в своей резолюции 1993/55 утвердила решение о создании Комитета по координации деятельности национальных учреждений.
The Commission will consider a proposal of the Executive Secretary to merge the ECE Committee on Agriculture with the FAO European Commission on Agriculture. Комиссия рассмотрит предложение Исполнительного секретаря о слиянии Комитета по сельскому хозяйству ЕЭК с Европейской комиссией по сельскому хозяйству ФАО.
The next report should also inform the Committee of the actual lines of action open to the National Commission on Human Rights and its activities in terms of the implementation of the Convention. Следующий доклад должен предоставить Комитету информацию о реальных возможностях, которыми располагает Национальная комиссия по правам человека, и о ее деятельности, связанной с осуществлением Конвенции.