Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Комиссия

Примеры в контексте "Committee - Комиссия"

Примеры: Committee - Комиссия
However, the Delegated Committee of Congress may authorize the provisional execution of international treaties or conventions when urgency so requires, and these are to be submitted for the subsequent approval or disapproval of Congress. Вместе с тем уполномоченная комиссия Конгресса может разрешить временное применение международных договоров или соглашений, если это обусловлено неотложным характером их положений, но в дальнейшем эти договоры и соглашения представляются в Конгресс на одобрение или отклонение.
The CHAIRMAN said that the Committee had decided to defer consideration of the draft resolution at the request of its sponsors. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, приняв во внимание просьбу авторов проекта резолюции, Комиссия приняла решение отложить рассмотрение этого проекта резолюции.
Another restrictive procurement practice was noted, in the form of ex post facto approvals given by the local Committee on Contracts to contracts that have already been awarded by unauthorized persons. Комиссия отметила еще один вид ограничительной практики в области закупок в форме ретроактивного утверждения местным Комитетом по контрактам тех контрактов, которые уже были заключены не имеющими соответствующих полномочий лицами.
The Board recommended, and the Administration agreed, that effective measures should be taken to speed up the processing of field missions requisitions referred for advice to the Committee on Contracts. Комиссия рекомендовала, и администрация согласилась с этой рекомендацией, что должны быть приняты эффективные меры в целях ускорения обработки заявок миссий на местах, направленных в целях получения консультативного заключения Комитету по контрактам.
He assured the Committee that the Board would take its views into account and endeavour to play a very constructive role in achieving a more reliable and effective financial management for the Organization. Выступающий заверяет Комитет в том, что Комиссия примет во внимание мнения Комитета и будет стремиться играть весьма конструктивную роль в обеспечении более высокого уровня надежности и эффективности финансового управления в Организации.
The first commission had already submitted its report to the Government, and he could provide a summary of that voluminous document in English if the Committee wished. Первая комиссия уже представила свой доклад правительству, и г-н Лемперт мог бы представить членам Комитета резюме этого объемного доклада на английском языке, если они этого пожелают.
The informal Working Group of the Third Committee gave delegations an opportunity to exchange views and reach a consensus, without prejudice to the annual review of the progress achieved in implementing the Vienna recommendations conducted by the General Assembly and the Commission on Human Rights. Неофициальная рабочая группа Третьего комитета дает делегациям возможность провести обмен мнениями и прийти к консенсусу, с тем чтобы вновь не заниматься рассмотрением вопроса о прогрессе, достигнутом в применении рекомендаций Венской конференции, которую каждый год проводят Генеральная Ассамблея и Комиссия по правам человека.
Since the previous meeting of the Third Committee, the Commission had published two documents which stressed the fact that promoting equal opportunities was not only an issue of social justice but was also crucial to improving economic life. Комиссия в период после проведения последнего заседания Третьего комитета опубликовала два документа, в которых подчеркивается, что содействие обеспечению равенства возможностей является не просто вопросом социальной справедливости, а необходимым условием улучшения экономической обстановки.
The Chairman of the Consultative Committee on Administrative Questions (CCAQ) said that the Commission would doubtless wish to examine carefully the reasons underlying the conclusions reached by the General Assembly in respect of the twenty-first annual report. Председатель Консультативного комитета по административным вопросам (ККАВ) отметил, что Комиссия, без сомнения, хотела бы тщательно изучить причины, лежащие в основе сделанных Генеральной Ассамблеей выводов в отношении двадцать первого годового доклада.
The Standing Committee had considered the document as reflecting "work in progress", requiring further analysis and testing before UNJSPB and the Commission could arrive at specific conclusions at their upcoming sessions. По мнению Постоянного комитета, данный документ свидетельствует о "незавершенности работы" и нуждается в более глубоком анализе и проверке, прежде чем ПОПФПООН и Комиссия смогут сделать конкретные выводы на своих предстоящих сессиях.
The Committee further notes that the Board of Auditors intends to look at the outcome of the evaluation, UNFPA's control of the arrangements and their costs. Далее Комитет отмечает, что Комиссия ревизоров намерена ознакомиться с результатами оценки, а также с тем, как ЮНФПА регулирует эти процедуры и связанные с ними расходы.
In addition to the abandonment of the requirement of prior recourse to dispute settlement procedures (contemplated in 1985-1986 and in 1992), the 1993 Drafting Committee formulation presents other very important features to which the Commission may wish to give some further thought. Помимо момента, связанного с отказом от требования о предварительном задействовании процедур урегулирования споров (предложенного в 1985-1986 годах и в 1992 году), формулировка Редакционного комитета 1993 года характеризуется рядом других исключительно важных моментов, которым Комиссия могла бы уделить дополнительное внимание.
These regulations, hereafter referred to as the 'Cooperation regulations', constitute the act by means of which the Organization established the ICPO-Interpol Internal Files Control Committee. Этот документ, также носящий название "Положения о сотрудничестве", представляет собой нормативный акт, в соответствии с которым Организацией учреждается Комиссия по осуществлению внутреннего надзора за картотекой МОУП-Интерпола.
On this understanding, the Special Commission and the Director General of IAEA have prepared, for consideration and approval by the Sanctions Committee, a proposal for a mechanism for export/import monitoring under paragraph 7 of Security Council resolution 715 (1991). Исходя из такого понимания, Специальная комиссия и Генеральный директор МАГАТЭ подготовили - для рассмотрения и утверждения Комитетом по санкциям - предложение относительно механизма экспортно-импортного контроля в соответствии с пунктом 7 резолюции 715 (1991) Совета Безопасности.
The Committee emphasizes the importance of investigation of human rights violations, determination of individual responsibility and fair compensation for the victims, and regrets that the Commission on Truth and Justice has not yet initiated its work. Комитет подчеркивает важность расследования нарушений прав человека, установления индивидуальной ответственности и определения справедливой компенсации для жертв и выражает сожаление по поводу того, что Комиссия по установлению истины и восстановлению справедливости все еще не начала свою работу.
The Board would continue to play an active role in supporting the Consultative Committee on Administrative Questions (CCAQ) in order to harmonize the format of financial statements throughout the United Nations system. Комиссия будет играть активную роль и оказывать поддержку Консультативному комитету по административным вопросам (ККАВ), с тем чтобы разработать единый формат финансовых ведомостей для всей системы Организации Объединенных Наций.
Lastly, the opinion was expressed that the Commission might, as a first step, elaborate a report which, without being overly prescriptive, could pave the way for further work at the Sixth Committee's request. В итоге было высказано мнение о том, что Комиссия в качестве первого шага могла бы разработать доклад, который, не нося чрезмерно нормативного характера, мог бы служить основой для будущей работы, если Шестой комитет сочтет это целесообразным.
The Board had conducted its audit in accordance with existing standards and regulations and, through its Audit Operations Committee, had maintained an ongoing dialogue with the Administrations concerned, thus providing them an opportunity to comment on its findings before the reports were finalized. З. Комиссия проводила ревизию в соответствии с действующими нормами и правилами и через посредство своего Комитета по ревизионным операциям поддерживала постоянный контакт с соответствующими администрациями, которые тем самым имели возможность ответить на высказанные замечания до подготовки окончательного варианта доклада.
The Commission takes note of the background paper containing the report entitled "Decision-making structures: international legal instruments and mechanisms", prepared by the task manager designated by the Inter-Agency Committee on Sustainable Development (IACSD). Комиссия принимает к сведению справочный документ, в котором содержится доклад, озаглавленный "Директивные структуры: международные правовые документы и механизмы", подготовленный основным координатором, который был назначен Межучрежденческим комитетом по устойчивому развитию (МКУР).
Representatives of associate members shall be entitled to participate without vote in all meetings of the Commission, whether sitting as Commission or as Committee of the Whole. Представители ассоциированных членов имеют право участвовать без права голоса во всех заседаниях Комиссии, независимо от того, заседает ли она как Комиссия или как Комитет полного состава.
It called on all parties concerned to show greater political will and flexibility to overcome the deadlock which the Committee had been in for the past two years on three remaining articles of the draft conventions. Кроме того, она призывает все заинтересованные стороны проявить более твердую политическую волю и большую гибкость, с тем чтобы выйти из тупика, в котором находится Комиссия уже два года в результате ситуации с проектами трех статей.
In that regard, it established, pursuant to Decree No. 2002-839 of 27 August 2002, a National Committee on Nuclear, Biological and Chemical Weapons. В этой связи в Сенегале в соответствии с декретом Nº 2002-839 от 27 августа 2002 года была создана Национальная комиссия по вопросам ядерного, биологического и химического оружия.
The successor to the Intergovernmental Committee, namely, the Commission on Science and Technology for Development, dealt with the substantive theme at its first session, 2/ held in New York from 12 to 23 April 1993. Преемник Межправительственного комитета, а именно Комиссия по науке и технике в целях развития рассмотрела эту основную тему на своей первой сессии 2/, проходившей в Нью-Йорке с 12 по 23 апреля 1993 года.
However, members of the Audit Operations Committee indicated during the hearings that those measures were decided upon after the Board had raised questions with regard to the delays in the submission of those audit certificates. Однако члены Комитета по ревизионным операциям в ходе прений отметили, что решение о принятии этих мер было принято после того, как Комиссия подняла вопросы, касающиеся задержек с представлением таких сертификатов о ревизии.
The Board noted that three staff members were presently members of the Staff Council and Health and Life Insurance Committee. Комиссия отметила, что в настоящее время трое сотрудников являются членами Совета персонала и Комитета по вопросам медицинского страхования и страхования жизни.