| The resolution also requested the Secretary-General to continue to provide the Special Rapporteur with adequate assistance for periodic consultations with the Committee, and to ensure that her reports are brought to the Committee's attention. | В этой резолюции Комиссия также вновь просила Генерального секретаря продолжать предоставлять специальному докладчику надлежащую помощь для проведения периодических консультаций с Комитетом и обеспечить, чтобы ее доклады были доведены до сведения Комитета. |
| Noting that the Commission was meeting as a Committee of the Whole for the consideration of agenda item 4, he invited members to elect a Chairperson of the Committee. | Отметив, что Комиссия проводит заседание в качестве Комитета полного состава для рассмотрения пункта 4 повестки дня, он предлагает членам выбрать Председателя Комитета. |
| The Commission took note of the report of the twenty-third session of the Caribbean Development and Cooperation Committee and of the fourteenth meeting of the Monitoring Committee. | Комиссия приняла к сведению доклад о работе двадцать третьей сессии Комитета по развитию и сотрудничеству стран Карибского бассейна и четырнадцатого совещания Комитета по наблюдению. |
| Noting with interest that the National Commission of Human Rights had established a Working Committee against discrimination (para. 158), the expert wished to receive clarification on the nature of the Committee's work. | Отмечая с интересом, что Комиссия по правам человека учредила Рабочую группу по вопросам борьбы против дискриминации (пункт 158), эксперт хотел бы получить уточнения относительно характера работы, выполняемой указанной группой. |
| Within the Foreign Ministry's Advisory Committee of Civil Society there is a Gender Equity Committee, and it is addressing this issue as one of its priorities. | В рамках Консультативного совета по делам гражданского общества Министерства иностранных дел действует Комиссия по вопросам гендерного равноправия, одно из приоритетных направлений работы которой связано с решением этих проблем. |
| The RID Committee of Experts asked that these be brought to the attention of the Joint Meeting. | Комиссия экспертов МПОГ просила довести эти вопросы до сведения Совместного совещания. |
| The RID Committee of Experts considered it necessary to provide clarification concerning the application of 1.8.5.2. | Комиссия экспертов МПОГ сочла необходимым дать разъяснения по поводу применения пункта 1.8.5.2. |
| The Committee has submitted a number of clearly defined proposals for development of the League and its working mechanisms. | Комиссия представила ряд четко сформулированных предложений в отношении развития Лиги и ее рабочих механизмов. |
| Following this amendment, the Central Electoral Committee refused to register the author as a candidate. | После этой поправки Центральная избирательная комиссия отказалась зарегистрировать кандидатуру автора. |
| The Committee coordinates its activities with other State agencies and institutions. | Комиссия координирует деятельность с другими государственными организациями и учреждениями. |
| On 10 February 2008, the Ministerial Committee on Legislation and Law Enforcement approved the bill. | 10 февраля 2008 года межминистерская Комиссия по законодательству и правопорядку одобрила соответствующий законопроект. |
| The Commission also requested the Drafting Committee to prepare a text of a preamble. | Комиссия также просила Редакционный комитет подготовить проект преамбулы. |
| The Committee considers that the Board plays an important role in identifying systemic issues. | Комитет считает, что Комиссия играет важную роль в определении системных проблем. |
| The Board had previously observed deficiencies in the functioning of the global field support strategy Steering Committee. | Комиссия ранее отмечала недостатки в работе Руководящего комитета по вопросам Глобальной стратегии полевой поддержки. |
| The Committee recommended that the Commission maintain the current reporting arrangements regarding the Governing Council of SIAP. | Комитет рекомендовал, чтобы Комиссия сохранила существующий порядок подчинения в отношении Совета управляющих СИАТО. |
| The Commission should deliberate and make recommendations through resolutions to the First Committee. | Комиссия должна обсуждать и выносить рекомендации Первому комитету посредством резолюций. |
| The High Commission has not yet submitted its report to the relevant bodies and it has not joined the International Coordinating Committee. | Высшая комиссия пока еще не представила свой доклад соответствующим органам и не присоединилась к Международному координационному комитету. |
| The Committee and the Commission should work together to determine the ideal balance between codification and progressive development. | Комитет и Комиссия должны совместно определить оптимальный баланс между кодификацией и прогрессивным развитием. |
| For those reasons, the Commission and the Sixth Committee approved taking on the proposed topic. | По этим причинам Комиссия и Шестой комитет одобрили включение предложенной темы. |
| The Commission took note of the report of the investigating body, endorsed by the Committee on Confidentiality. | Комиссия приняла к сведению доклад следственного органа, одобренный Комитетом по конфиденциальности. |
| Accordingly, the Commission agreed to submit the proposed changes onfor expedited review by the Standards Committee. | В этой связи Комиссия решила представить предлагаемые изменения для ускоренного рассмотрения Комитетом по стандартам. |
| On a proposal by the representative of the Czech Republic, the RID Committee of Experts decided to provide a transitional provision for the amendment to 5.2.2.2.2. | По предложению представителя Чешской Республики Комиссия экспертов МПОГ решила предусмотреть переходное положение для поправки к пункту 5.2.2.2.2. |
| In its previous report, the Board noted the considerable backlog in the Committee's work and that the Committee at that point was providing neither enhanced control nor timely value. | В своем предыдущем докладе Комиссия отметила существенное отставание в работе этого Комитета, а также то обстоятельство, что на данном этапе Комитет не обеспечивает ни более эффективного контроля, ни выигрыша во времени. |
| The Overman Committee was a special subcommittee of the United States Senate Committee on the Judiciary chaired by North Carolina Democrat Lee Slater Overman. | Комиссия Овермэна - специальная подкомиссия комиссии по судебным делам Сената США, работавшая под председательством демократического сенатора от штата Северная Каролина Ли Слейтера Овермэна (Overman Lee Slater). |
| The Committee was further informed that the Economic Commission for Africa had established a Compound Advisory Committee which is currently refining the policy and that negotiations with staff union representatives were ongoing. | Комитет был также информирован о том, что Экономическая комиссия для Африки учредила Консультативный комитет по делам комплекса, который в настоящее время уточняет политику, и о том, что переговоры с представителями союзов персонала продолжаются. |