A National Committee for Human Rights and Freedoms, a National Commission to Prevent and Combat Corruption a Procurement Commission and an audit chamber in the Supreme Court had recently been set up. |
В стране были учреждены Национальная комиссия по вопросам прав и свобод человека, Национальная комиссия по борьбе с коррупцией, Комиссия по заключению сделок, а также Счетная палата при вновь созданном Верховном суде. |
In that regard, the Humanitarian Aid Commission, Southern Sudan Relief and Recovery Commission/SPLM and the Three Areas Committee agreed to conduct joint technical assessment missions in the Three Areas, with support from UNMIS. |
В этой связи Комиссия по гуманитарной помощи, Комиссия по оказанию помощи и восстановлению Южного Судана/НОДС и Комитет трех районов договорились провести совместные миссии технической оценки в три района при поддержке МООНВС. |
That is why important legal bodies, such as the Sixth Committee of the General Assembly, the International Law Commission and the United Nations Commission on International Trade Law need further strengthening. |
Именно поэтому такие важные правовые органы, как Шестой комитет Генеральной Ассамблеи, Комиссия международного права и Комиссия Организации Объединенных Наций по праву международной торговли, нуждаются в дальнейшем укреплении. |
Committee on the Elimination of Racial Discrimination, Inter-American Commission on Human Rights; Economic Commission for Latin America and the Caribbean; United Nations Office on Drugs and Crime; Working Group of Experts on People of African Descent. |
Комитет по ликвидации расовой дискриминации; Межамериканская комиссия по правам человека; Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна; Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности; Рабочая группа экспертов по проблеме лиц африканского происхождения. |
Regarding enforcement, the Committee noted the Government's indication that the National Labour Commission and the Fair Wages and Salaries Commission dealt with issues pertaining to grievances of workers, especially those regarding equal remuneration. |
В отношении исполнения принятых законодательных положений Комитет отметил информацию правительства о том, что Национальная комиссия по вопросам труда и Комиссия по справедливой заработной плате и справедливым окладам занимаются рассмотрением жалоб трудящихся, особенно жалоб, касающихся равного вознаграждения. |
On receipt of such a communication, the Commission would be able to refer to the Convention and the Committee in its final report, which would be a useful means of raising general awareness. |
По получению такого сообщения Комиссия могла бы упомянуть Конвенцию и Комитет в своем заключительном докладе, что содействовало бы их популяризации среди широкой аудитории. |
The Commission also entrusted its secretariat with the correction of any typographical errors and with the improvement, if required, of the grammar and syntax of the document, under the supervision of the Chairman of the Editorial Committee. |
Комиссия также поручила своему секретариату исправить любые типографические ошибки и устранить в необходимых случаях грамматические и синтаксические погрешности в документе под контролем Председателя Редакционного комитета. |
On the basis of the results of these meetings, the Commission will consult with IAEA and the Sanctions Committee referred to above on how to proceed with the elaboration of the mechanism and its presentation to the Security Council. |
Исходя из результатов этих встреч, Комиссия проведет с МАГАТЭ и вышеупомянутым Комитетом по санкциям консультации относительно путей создания этого механизма и его представления Совету Безопасности. |
Since the articles on countermeasures elaborated by the Drafting Committee had not yet been considered by the Commission, he would limit himself to expressing the hope that at its next session the Commission would be able to deal successfully with all the problems associated with that complex issue. |
Поскольку Комиссия еще не рассматривала статью о контрмерах, разработанную Редакционным комитетом, оратор хотел бы ограничиться выражением надежды на то, что на своей следующей сессии Комиссия сможет успешно решить все проблемы, связанные с этим сложным вопросом. |
The Commission held two rounds of talks under the auspices of the International Committee of the Red Cross (ICRC), with the support of UNMOT, to discuss the issue of prisoners of war. |
Совместная комиссия провела два раунда переговоров под эгидой Международного комитета Красного Креста (МККК) при поддержке МНООНТ для обсуждения вопроса о военнопленных. |
Having considered the report of the Drafting Committee, the Commission adopted the draft preamble and the set of draft articles on second reading and decided to recommend to the General Assembly their adoption in the form of a declaration. |
Рассмотрев доклад Редакционного комитета, Комиссия утвердила проект преамбулы и указанные проекты статей во втором чтении и постановила рекомендовать Генеральной Ассамблее принять их в форме декларации. |
The following intergovernmental organizations were represented: United Nations Economic and Social Commission for Western Asia (UN/ESCWA); European Commission; CIS International Euro-Asia Coal and Metal Community; CIS Inter-state Economic Committee. |
Были представлены следующие межправительственные организации: Экономическая и социальная комиссия для западной Азии Организации Объединенных Наций (ЭСКЗА ООН); Европейская комиссия; Межгосударственное евроазиатское объединение угля и металла СНГ; Межгосударственный экономический комитет СНГ. |
ICC regularly attended sessions of the Council and many of its subsidiary bodies, such as the Commission on Sustainable Development, the Commission for Social Development, the Ad Hoc Group of Experts on International Cooperation on Tax Matters, and the Committee on NGOs. |
МТП регулярно участвовала в сессиях Совета и многих его вспомогательных органов, таких как Комиссия по устойчивому развитию, Комиссия социального развития, Специальная группа экспертов по международному сотрудничеству в области налогообложения и Комитет неправительственных организаций при ЮНИСЕФ. |
At its 2542nd meeting, on 5 June 1998, the Commission referred to the Drafting Committee the draft articles proposed by the Special Rapporteur on the basis of the discussions held in the Working Group. |
На своем 2542-м заседании 5 июня 1998 года Комиссия передала в Редакционный комитет проекты статей, предложенные Специальным докладчиком по итогам обсуждений в Рабочей группе. |
At its 1st meeting, on 8 May 2001, the Commission at its tenth session decided to allocate six meetings of the Committee of the Whole to the consideration of the draft plans of action for the implementation of the Vienna Declaration. |
На 1-м заседании своей десятой сессии 8 мая 2001 года Комиссия приняла решение посвятить шесть заседаний Комитета полного состава рассмотрению проектов планов действий по осуществлению Венской декларации. |
The parties responsible for assessing compliance include the Management Committee, the Office of Internal Oversight Services, the Board of Auditors, the Joint Inspection Unit, the Independent Audit Advisory Committee and the Department of Management. |
Сторонами, ответственными за оценку соблюдения норм, являются Комитет по вопросам управления, Управление служб внутреннего надзора, Комиссия ревизоров, Объединенная инспекционная группа, Независимый консультативный комитет по ревизии и Департамент по вопросам управления. |
The Special Rapporteur on torture, the Human Rights Committee, the Committee against Torture and the Commission on Human Rights have reiterated that any form of corporal punishment is contrary to the prohibition of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. |
Специальный докладчик по вопросу о пытках, Комитет по правам человека, Комитет против пыток и Комиссия по правам человека неоднократно указывали на то, что любая форма телесных наказаний несовместима с запрещением пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания. |
At its October 2006 session, the RID Committee of Experts adopted similar provisions in RID 4.3.3.4.1 (a) and 6.8.3.5.7 for the load limit panel (see annex 2, text adopted by the RID Committee of Experts). |
Недавно на своей сессии в октябре 2006 года Комиссия экспертов МПОГ приняла аналогичные положения в пунктах 4.3.3.4.1 а) и 6.8.3.5.7 МПОГ для щитков с указанием предельной загрузки (см. приложение 2, текст, принятый Комиссией экспертов МПОГ). |
The Committee also recommended that the European Conference of Ministers of Transport (ECMT), the UNECE Committee on Housing and Land Management, international financial institutions (e.g. EBRD, the World Bank) and the European Commission be invited to take part in the workshop. |
Комитет также рекомендовал, чтобы Европейская конференция министров транспорта (ЕКМТ), Комитет ЕЭК ООН по жилищному хозяйству и землепользованию, международные финансовые институты (например, МБРР, Всемирный банк) и Европейская комиссия были приглашены для участия в рабочем совещании. |
Chairman of various bodies (Appointment and Promotion Board, Committee on Contracts, Property Survey Board, Reimbursable Loan Agreement Committee, Committee on Pipeline Project, etc.) |
Председатель различных органов (Комиссия по назначениям и повышению в должности; Комитет по контрактам; Инвентаризационная комиссия; Комитет по соглашению о возмещаемых займах; Комитет по проектам в стадии разработки; и т.д.) |
The Government of Thailand indicated that a National Committee was being established within the Ministry of Education, designated as the principle agency to celebrate the observation of the year 2000 as the International Year for the Culture of Peace. |
Правительство Таиланда сообщило, что в министерстве образования создается специальная комиссия в качестве главного органа по подготовке к празднованию в 2000 году Международного года культуры мира. |
The Commission decided to refer new draft articles 1 to 4 to the Drafting Committee and new draft article 5 to the Working Group on Unilateral Acts of States, for further consideration and study. |
Комиссия постановила передать новые проекты статей 1-4 Редакционному комитету и новый проект статьи 5 Рабочей группе по односторонним актам государств для дальнейшего рассмотрения и изучения. |
That body had been established in the spring of 1999 pursuant to Act No. 04/1999 of 12 March 1999, of which he had a copy that could be made available to the Committee. |
Эта комиссия была создана весной 1999 года во исполнение закона 04/1999 от 12 марта 1999 года, копию которого он может представить Комитету. |
The Board has also commented on the status of the implementation of previous recommendations in the main body of the individual reports, where applicable, in line with the suggestions made by the Committee. |
В соответствии с предложениями Комитета Комиссия представила также, в надлежащих случаях, в основной части индивидуальных докладов замечания о ходе выполнения предыдущих рекомендаций. |
A number of subsidiary and advisory bodies with a more limited membership assist in dealing with these issues, such as the Special Committee on Peace-keeping Operations, the Peacebuilding Commission and the Commission on Sustainable Development. |
Ряд вспомогательных и консультативных органов, имеющих более ограниченный членский состав, оказывают содействие в решении этих вопросов, например Специальный комитет по операциям по поддержанию мира, Комиссия по миростроительству, а также Комиссия по устойчивому развитию. |