With respect to the IAAC report itself, he hoped that in future, the Committee would comment on the completion rate of the risk-based workplan developed by OIOS, as the Board of Auditors had pointed out that the Office produced far fewer audits than planned. |
Что касается самого доклада НККР, то оратор выражает надежду на то, что в будущем Комитет представит замечания по степени выполнения плана работы, разработанного УСВН с учетом факторов риска, поскольку Комиссия ревизоров отметила, что Управление проводит гораздо меньше проверок, чем запланировано. |
Permanent Committee on Human Rights within the Chamber of Deputies - Commission for Foreign and EU Affairs, aimed at analysing bills and debating on human rights issues at the national, regional and international levels, also through public hearings. |
Постоянный комитет по правам человека в палате депутатов - Комиссия по иностранным делам и делам ЕС, призванная анализировать законопроекты и обсуждать вопросы прав человека на национальном, региональном и международном уровнях, в том числе путем проведения публичных слушаний. |
The Secretary-General's report, in documenting the significant progress achieved in the development and codification of international law, notes the important work which is being done by the International Law Commission and, increasingly, by the Sixth Committee. |
Доклад Генерального секретаря, отражая значительный прогресс, достигнутый в деле развития и кодификации международного права, отмечает важную работу, которую проводит Комиссия по международному праву и, во все большей мере, Шестой комитет. |
The Commission also cooperates with other competition authorities under the Southern African Development Community through its participation in the Competition and Consumer Policy and Law Committee. |
Комиссия также сотрудничает с органами по вопросам конкуренции Сообщества по вопросам развития стран юга Африки, и в частности участвует в работе его Комитета по политике и законодательству в области конкуренции и защиты прав потребителей. |
Counsel recalled that the Human Rights Committee had determined that, owing to their lack of binding power, bodies such as the Australian Human Rights Commission did not offer an effective remedy. |
Адвокат напомнила, что Комитетом по правам человека было определено, что в силу отсутствия у них обязывающих полномочий, такие органы, как Австралийская комиссия по правам человека, не предлагают эффективного средства правовой защиты. |
Thus, a Traveller Health Advisory Committee had been established within the Department of Health and Children and traveller health units had been set up in almost all Health Boards. |
С этой целью при Министерстве здравоохранения и детства была создана Консультативная комиссия по вопросам медицинского обслуживания тревеллеров, а почти во всех советах по вопросам здравоохранения были открыты службы для оказания тревеллерам медицинской помощи. |
However, the Committee expressed concern that the Irish Human Rights Commission established by the Human Rights Commission Act 2000 was not operational at the time of publishing the concluding observations. |
Вместе с тем Комитет заявил о своей обеспокоенности по поводу того, что Ирландская комиссия по правам человека, учрежденная Законом 2000 года о Комиссии по правам человека, не приступила к работе на момент публикации заключительных замечаний. |
The representative informed the Committee that the Women and Gender Equality Commission, under the Human Rights Commission, had superseded the National Commission on Women and would shortly commence operations. |
Представительница сообщила Комитету, что на смену Национальной комиссии по делам женщин пришла Комиссия по делам женщин и равноправию женщин и мужчин, которая является одной из комиссий по правам человека и вскоре начнет свою деятельность. |
Recalling that the Commission on Human Rights has also expressed concern at the increasingly heavy workload of the Committee and the resulting difficulties faced by it in the fulfilment of its functions, |
напоминая о том, что Комиссия по правам человека также выразила обеспокоенность по поводу все большего объема работы Комитета и связанных с этим трудностей, с которыми он сталкивается при выполнении своих функций, |
The Committee notes that a Human Rights Commission and Ombudsman institution were established by law in 2000 and that the Human Rights Commissioner and Ombudsman have been appointed. |
Комитет отмечает, что в 2000 году в соответствии с законом была учреждена Комиссия по правам человека и создано Управление омбудсмена и что в 2004 году был назначен Уполномоченный по правам человека и омбудсмен. |
The Committee notes the mandate entrusted to the National Human Rights Commission to monitor places of detention, but regrets that this body is unable to do so |
Комитет отмечает мандат Национальной комиссии по правам человека, касающийся контроля за положением в местах содержания под стражей, однако сожалеет о том, что эта комиссия не в состоянии справиться со своей миссией. |
The Labour Code of 27 January 1998 set up a national Occupational Safety and Health Commission and, for corporations, a Hygiene and Safety Committee. |
В соответствии с Кодексом законов о труде от 27 января 1998 года были созданы Национальная комиссия по вопросам производственной безопасности и охраны здоровья и - на уровне предприятия - Комитет по вопросам безопасности и гигиены труда. |
During the biennium 2002-2003, the Commission will hold its twenty-second session in 2003, including three days for the Preparatory Committee and two days for the plenary. |
В двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов Комиссия проведет свою двадцать вторую сессию в 2003 году, включающую заседания Подготовительного комитета в течение трех дней и пленарные заседания в течение двух дней. |
The Committee welcomes that both the Commission on Human Rights of the Philippines and the Deputy Ombudsman for the Military can accept and investigate breaches of human rights by the military. |
Комитет приветствует тот факт, что как Филиппинская комиссия по правам человека, так и заместитель Омбудсмена по рассмотрению жалоб на военнослужащих могут принимать сообщения о нарушениях прав человека военнослужащими и расследовать их. |
(Liechtenstein) informed the Committee of the establishment in February 2005 of the Office of Equal Opportunity and the Equal Opportunity Commission, whose members were appointed by the Government. |
Г-жа МАРКСЕР (Лихтенштейн) сообщает Комитету о том, что в феврале 2005 года было создано Управление по вопросам равных возможностей и Комиссия по обеспечению равных возможностей, члены которых назначаются правительством. |
The Ceasefire Commission is a body within the AMIS peacekeeping operation that was instituted in 2004 with powers similar to those of the Ceasefire Joint Military Committee. |
Комиссия по прекращению огня является одним из органов, действующих в рамках операции МАСС по поддержанию мира, который был создан в 2004 году и наделен теми же полномочиями, что и Объединенный военный комитет по прекращению огня. |
The most recent of these are: the Constitution Review Commission; the Committee for National Reconciliation; the Pan African Commission; the Commission on Social Justice; the Commission for Gender Affairs and the Commission on Law and Order. |
В последнее время были созданы следующие органы: Комиссия по пересмотру Конституции; Комитет по национальному примирению; Панфриканская комиссия; Комиссия по вопросам социальной справедливости; Комиссия по гендерным проблемам и Комиссия по вопросам законодательства и правопорядка. |
CEB and the International Civil Service Commission have a long history of collaboration, with the Commission and the Human Resources Network of the High-level Committee on Management participating meaningfully in each other's sessions. |
КСР и Комиссия по международной гражданской службе связаны длительным сотрудничеством: Комиссия и Сеть по вопросам людских ресурсов Комитета высокого уровня по вопросам управления принимают конструктивное участие в сессиях друг друга. |
The Commission on the Status of Women has invited the Committee on the Elimination of Discrimination against Women to contribute, where appropriate, to the discussion on the priority themes the Commission will take up in 2007-2008. |
Комиссия по положению женщин предложила Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин вносить свой вклад, когда это целесообразно, в обсуждение приоритетных тем, которые Комиссия будет рассматривать в 2007 - 2008 годах. |
In 1965, Congress passed Republic Act No. 4368 that created the National Historical Commission and effectively abolished the Philippine Historical Committee and the National Heroes Commission whose functions were delegated to the NHC. |
В 1965 году филиппинский Парламент издал Республиканский акт Nº 4368, согласно которому Филиппинский исторический комитет и Национальная героическая комиссия объединялись в единую организацию под названием «Национальная историческая комиссия Филиппин». |
Monitoring Unit for Domestic and Gender Violence (Employment Commission, Committee on Social Exclusion, Education Commission, Conciliation Commission) |
Группа наблюдения за случаями насилия в семье и гендерного насилия (Комиссия занятости, Комитет по вопросам социальной маргинализации, Комиссия по образованию, Согласительная комиссия). |
The African Commission on Human and Peoples' Rights, the European Committee of Social Rights and the Inter-American Commission on Human Rights are relevant in this regard and are ideally placed to collaborate with the mandate in the dissemination of concepts and materials. |
Африканская комиссия по правам человека и народов, Европейский комитет по социальным правам и Межамериканская комиссия по правам человека являются именно такими структурами и идеально подходят для сотрудничества с независимым экспертом по распространению концепций и материалов. |
Some of the women at the College of the Bahamas have served on government boards and committees such as the Government Loan Scholarship Committee, the Prison Commission, and the Business Commission. |
Несколько женщин из Колледжа Багамских Островов работали в государственных комиссиях и комитетах, таких как Государственный комитет по студенческим кредитам, Комиссия по тюрьмам и Комиссия по вопросам предпринимательской деятельности. |
In August, following the ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, the Steering Committee of the Independent National Commission on Human Rights and the National Commission on Disabilities initiated efforts to develop strategies to implement the Convention. |
В августе после ратификации Конвенции о правах инвалидов Руководящий комитет Комиссии и Национальная комиссия по инвалидности начали предпринимать усилия по разработке стратегии осуществления этой конвенции. |
The Committee expresses grave concern about the disproportionate budgets cuts to various human rights institutions mandated to promote and monitor human rights such as the Irish Human Rights Commission, the Equality Authority and the National Consultative Committee on Racism and Interculturalism (art. 2) |
Комитет выражает серьезную озабоченность в связи с непропорциональным сокращением бюджета различных правозащитных учреждений по поощрению прав человека и контролю над их соблюдением, таких как Ирландская комиссия по правам человека, Управление по вопросам равноправия и Национальный консультативный комитет по расизму и отношениям между культурами (статья 2). |