Accordingly, on 25 April 2005 it established the Inter-Ministerial Committee on Climate Change (CICC), the purpose of which is to coordinate national activities relating to the design and implementation of relevant policies. |
В этой связи 25 апреля 2005 года была создана Межведомственная комиссия по изменению климата, задача которой заключается в координации национальных мероприятий по разработке и осуществлению политики в этой области. |
The Committee has, to date, held four field study trips in the Negev region in order to further deepen its knowledge on the subjects within its mandate. |
В настоящее время Комиссия провела четыре ознакомительные поездки в район Негева, чтобы глубже вникнуть в вопросы, относящиеся к ее мандату. |
Some countries have established public institutions for reviewing their indigenous legislation and its implementation, such as the Philippines National Commission on Indigenous Peoples and the Ethnic Minorities Committee in Viet Nam. |
В некоторых странах были созданы государственные структуры, призванные осуществлять надзор за законодательством по вопросам коренных народов и его надлежащим применением, примером этому служат Национальная комиссия по делам коренных народов на Филиппинах и Комиссия по делам этнических меньшинств во Вьетнаме. |
The Committee also notes that the Commission is to conduct a mid-term review of the functioning of the conference structure at its sixty-seventh session, in 2011 (ibid., paras. 18.8 and 18.28). |
Комитет также отмечает, что Комиссия собирается провести среднесрочный обзор функционирования конференционной структуры на своей шестьдесят седьмой сессии в 2011 году (там же, пункты 18.8 и 18.28). |
The Committee expects that the Board of Auditors should be able to examine this particular matter and provide its comments thereon at the time of the resumed sixty-fourth session of the Assembly. |
Комитет рассчитывает на то, что Комиссия ревизоров сможет изучить этот конкретный вопрос и представить свои замечания по нему до начала возобновленной шестьдесят четвертой сессии Ассамблеи. |
The Division prepares topical summaries of the debates of the Sixth Committee on the annual reports of the Commission, from which the Commission, its subsidiary bodies and special rapporteurs greatly benefit. |
Он занимается подготовкой тематических резюме обсуждений в Шестом комитете ежегодных докладов Комиссии, которыми широко пользуются Комиссия, ее вспомогательные органы и специальные докладчики. |
(k) The Commission noted that such discussion could facilitate the work of the new Committee at its first meeting in autumn 2006. |
к) Комиссия отметила, что такое обсуждение облегчит работу нового Комитета на его первом заседании осенью 2006 года. |
Within this framework, the Commission made a decision to establish a new subprogramme on economic cooperation and integration and to set up a Committee on Economic Cooperation and Integration. |
Исходя из этого Комиссия приняла решение о создании новой подпрограммы экономического сотрудничества и интеграции и учреждении Комитета по экономическому сотрудничеству и интеграции. |
The Commission highly appreciated the effective cooperation with the interested international organizations, particularly with the International Committee of the Red Cross (ICRC), in addressing the issue. |
Комиссия высоко оценила эффективное сотрудничество с заинтересованными международными организациями, особенно с Международным комитетом Красного Креста (МККК), в деле решения этой проблемы. |
Pending the publication of the last report by the Independent Inquiry Committee, the Board has issued the management letter dated 7 June 2005 to the Controller covering the results of the audit for 2004. |
До публикации последнего доклада Комитета по проведению независимого расследования Комиссия направила письмо руководству от 7 июня 2005 года на имя Контролера с изложением результатов ревизии за 2004 год. |
The Committee would also like to know whether the National Human Rights Commission complied fully with the Paris Principles relating to such bodies, endorsed by the General Assembly in 1993. |
Комитет также хотел бы знать, придерживается ли в полной мере Национальная комиссия по правам человека одобренных Генеральной Ассамблеей в 1993 году Парижских принципов, относящихся к таким органам. |
In his inaugural address before the Organizational Committee on 27 June 2007, the Chairperson outlined a road map and identified a number of key issues to be addressed by the Commission during its second year of operation. |
В своем вступительном слове в Организационном комитете 27 июня 2007 года Председатель наметил «дорожную карту» и выявил ряд ключевых вопросов, которыми должна заняться Комиссия во время второго года своей работы. |
The Committee had received reliable information to the effect that the Tribunal had accepted lists containing fewer than 20 per cent female candidates in recent elections. |
В Комитет поступила надежная информация о том, что на недавних выборах Комиссия принимала к регистрации списки, в которых кандидаты-женщины составляли менее 20%. |
The third session of the Preparatory Committee for the 2010 NPT Review Conference will soon be held, and the United Nations Disarmament Commission will also begin a new round of deliberations. |
Скоро будет проходить третья сессия Подготовительного комитета обзорной Конференции 2010 года по ДНЯО, и начнет также новый раунд дискуссий Комиссия Организации Объединенных Наций по разоружению. |
The Committee therefore recommended that for each theme discussed the Board should explain the approach it had taken and what risk assessment it had made in deciding to focus on certain aspects. |
Поэтому Комитет рекомендует, чтобы по каждой обсуждаемой теме Комиссия разъясняла применявшийся ею подход и проводившуюся оценку рисков при принятии решения об уделении основного внимания некоторым аспектам. |
The Board noted that in 2006, the UNHCR Investment Committee approved the creation of a service contract between headquarters and a bank for a multi-currency account programme. |
ЗЗ. Комиссия отметила, что в 2006 году Инвестиционный комитет УВКБ одобрил заключение контракта на обслуживание многовалютных счетов между штаб-квартирой и одним из банков. |
Although the proposal was not discussed in plenary, the Drafting Committee simply deleted it, and it was not restored by the Commission. |
З) Хотя это предложение и не обсуждалось на пленарном заседании, Редакционный комитет просто снял его, а Комиссия его не восстановила. |
The Committee is concerned about the fact that the National Asylum Eligibility Commission is not properly functional and that applicants for asylum or refugee status remain in an undefined legal situation for much too long, with a risk of expulsion. |
Комитет обеспокоен тем, что Национальная комиссия по предоставлению права на убежище не функционирует надлежащим образом и что лица, ходатайствующие о предоставлении статуса беженца или просители убежища в течение чрезмерно длительных сроков находятся в неопределенной с правовой точки зрения ситуации, которая чревата для них высылкой. |
The Committee notes the existence of laws, regulations and instructions as well as information that the National Commission for Human Rights, the Office of the Ombudsman and some non-governmental organizations are monitoring police stations and prisons. |
Комитет отмечает наличие законов, правил и инструкций, а также информацию о том, что Национальная комиссия по правам человека, Управление Омбудсмена и некоторые неправительственные организации наблюдают за полицейскими участками и тюрьмами. |
9 October 2006 The State party informed the Committee that the Interdepartmental Commission on Human Rights was preparing the follow-up replies, which would be forwarded by the end of the year. |
9 октября 2006 года: Государство-участник проинформировало, что Межведомственная комиссия по правам человека готовит ответы о последующих мерах, которые будут представлены до конца года. |
The Board supports, and has previously advised UNHCR on, the development of the Committee and will consider its effectiveness in future reports. |
Комиссия поддерживает создание Независимого комитета по ревизии и надзору, о чем она ранее информировала УВКБ, и рассмотрит вопрос об эффективности работы этого комитета в своих будущих докладах. |
The Committee also notes from paragraph 14 of the report that while the Independent National Commission on Human Rights was established in October 2010, its functioning has been limited owing to a lack of resources and internal divisions. |
Комитет также отмечает, что, как указано в пункте 14 доклада, в октябре 2010 года была учреждена Независимая национальная комиссия по правам человека, однако из-за нехватки ресурсов и внутренних разногласий она так и не смогла полностью наладить свою работу. |
At its sixty-third session, the Commission also referred to the Drafting Committee the restructured summary of the draft articles contained in the seventh report of the Special Rapporteur. |
На своей шестьдесят третьей сессии Комиссия, кроме того, направила в Редакционный комитет перестроенный план проектов статей, который содержался в седьмом докладе, представленном Специальным докладчиком. |
The UNECE Timber Committee and the FAO European Forestry Commission invite their member governments, as well as relevant international partner organisations, to consider how they can contribute to the implementation of the Action Plan. |
Комитет ЕЭК ООН по лесоматериалам и Европейская лесная комиссия ФАО предлагают правительствам стран-членов, а также соответствующим международным организациям-партнерам рассмотреть вопрос о том, какой вклад они могли бы внести в осуществление Плана действий. |
The Working Party is now structured in a way that should facilitate the communication and reporting of the teams of specialists and allow the Committee and Commission to benefit from their work. |
Деятельность Рабочей группы теперь построена таким образом, чтобы она могла содействовать взаимодействию между группами специалистов и представлению ими соответствующей отчетности, благодаря чему Комитет и Комиссия смогут пользоваться результатами их работы. |