Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Комиссия

Примеры в контексте "Committee - Комиссия"

Примеры: Committee - Комиссия
The Commission has ordered the self-regulated institutions subject to its oversight to implement measures to monitor the movement of funds and other financial assets in order to prevent such funds and/or assets from being made available to the persons or entities on the Committee's list. Комиссия обязала саморегулирующиеся организации, на которые распространяется ее юрисдикция, принимать меры по осуществлению контроля за движением финансовых средств и других активов для недопущения того, чтобы эти средства и активы попадали в распоряжение лиц или организаций, которые фигурируют в перечне.
According to information provided to the Committee members by the Office of the Tamaulipas State Attorney-General, 21 of the Commission's 135 recommendations to the Office in 1999, 2000 and the first few months of 2001 concerned beatings, bodily injury and torture. Согласно информации, полученной членами Комитета от Генеральной прокуратуры штата Тамаулипас, из 135 рекомендаций, которые Комиссия по правам человека штата препроводила ей за период с 1999 года по первые месяцы 2001 года, 21 касалась случаев избиения, нанесения телесных повреждений и применения пыток.
The Board noted that UNFPA had addressed some of the balances during the biennium; examples of those balances are the Government of Ecuador, $23,725, and the Intergovernmental Institution International Rescue Committee, $916. Комиссия отметила, что в течение этого двухгодичного периода ЮНФПА решил вопрос о некоторых остатках средств; в качестве примеров можно привести остатки средств, причитающиеся правительству Эквадора (23725 долл. США) и такому межправительственному учреждению, как Международный комитет спасения (916 долл. США).
The Committee recalls that, as from the year 2000, as mandated by the General Assembly and unless decided otherwise by the Assembly, the Commission holds 10 to 11-week split annual sessions in Geneva. Комитет напоминает, что в соответствии с решением Генеральной Ассамблеи с 2000 года Комиссия проводит в Женеве разделенные на части годовые сессии продолжительностью от 10 до 11 недель, если Ассамблея не примет иного решения.
She expressed the hope that when the Committee came to consider the twentieth periodic report of the State party, the Government of Tunisia would be represented by a mixed delegation and the national Human Rights Commission would be present. Председатель выражает надежду, что при рассмотрении в Комитете двадцатого периодического доклада государства-участника правительство Туниса будет представлять делегация, состоящая из мужчин и женщин, и что в делегации будет участвовать Национальная комиссия по правам человека.
Several delegations noted that such measures were aimed at the "drip-leakage" problem on which the RID Committee of Experts had been working for several years, but which were not relevant to the Viareggio accident and did not entail serious consequences in terms of safety. Несколько делегаций отметили, что эти меры направлены на решение проблемы капельной утечки, над которой в течение многих лет работает Комиссия экспертов МПОГ, но которая не имеет никакого отношения к аварии в Виареджо и не ведет к каким-либо серьезным последствиям с точки зрения безопасности.
The Commission tended to overvalue the practice of treaty bodies, such as the Human Rights Committee, in identifying rules, sometimes at the price of overriding the very rule that the treaty in question had meant to establish. Комиссия, как правило, склонна переоценивать роль практики договорных органов, таких как Комитет по правам человека, в выявлении норм, подчас ценой подмены тех самых норм, установить которые имелось в виду в соответствующих договорах.
Non-governmental women's organisations, for example, the Women and Sport Commission within the Slovak Olympic Committee (hereinafter SOC), actively operate in the SR with a view to improving conditions and the overall status of women. В СР неправительственные женские организации, например Комиссия по делам женщин и спорту при Словацком Олимпийском комитете (далее именуемая КЖС), играют активную роль в улучшении положения женщин и повышении их общего статуса.
Contrary to the information available to the Committee, the National Commission for Scheduled Castes and Tribes had a large staff distributed among six regional offices and was not a tiny eight-member organization, as had been suggested. Вопреки информации, которой располагает Комитет, Национальная комиссия по вопросам каст и племен, находящихся в неблагоприятном положении, располагает многочисленным персоналом, распределенным между шестью региональными бюро, и не является маленькой организацией, состоящей из восьми членов, на которую делался намек.
Furthermore, the Board noted that amounts of $406,500 and $144,000 were outstanding from 2005 in respect of space let to the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate and a special representative of the Secretary-General. Кроме того, Комиссия отметила, что за 2005 год причитаются суммы в размере 406500 долл. США и 144000 долл. США, представляющие собой плату за помещения, сданные в аренду Исполнительному директорату Контртеррористического комитета и одному из специальных представителей Генерального секретаря.
The Committee of Experts heard a complaint by the indigenous community of Olmos (Peru) of wrongful dispossession of ancestral lands, which the Government claimed as State property in order to implement a hydroelectric project without compensating the indigenous community in any way. Комиссия экспертов изучила ходатайство, поступившее от общины коренной народности ольмос в Перу, в котором представлена жалоба на разграбление исконно принадлежащих данному народу земель, которые власти объявили государственной собственностью и вознамерились возвести там гидроэнергетические сооружения без какой-либо компенсации коренным жителям за нанесенный ущерб.
She observed that although the Committee on Incorporation of Human Rights Conventions into Danish Law had recommended that the Covenant should be incorporated into national law, the State party had claimed that political obstacles and disadvantages prevented it from doing so. Она замечает, что, хотя Комиссия по инкорпорированию положений конвенций в области прав человека в законодательство Дании рекомендовала инкорпорировать положения Пакта в национальное законодательство, государство-участник заявило, что оно не может этого сделать в силу имеющихся препятствий политического характера и возможных неблагоприятных последствий.
In addition we support studying to take the votes of the States and organizations that participate as controllers on the proposals for guidance so that the Committee could stand in proportion to the support given to those proposals and determine whether getting to a consensus on these is possible. Кроме того, мы выступаем за изучение вопроса о проведении среди государств и организаций, участвующих в работе в качестве наблюдателей оценочного голосования по предложениям, с тем чтобы Комиссия могла получить представление о степени поддержки этих предложений и определить возможность достижения по ним консенсуса.
Moreover, the Educational Support Committee for Indigenous Affairs has identified the schools attended by indigenous children in order to initiate an awareness-raising process as part of a plan for protecting the indigenous population. Комиссия по оказанию поддержки коренным народам в сфере образования определила школы, в которых обучаются дети из числа коренного населения, чтобы приступить к работе по повышению уровня осведомленности о коренных народах и других компонентах плана по защите коренного населения.
The WIPO Staff Pension Committee requested that the vacant Board seat should be allocated to WIPO, based on the increase in the number of WIPO participants in recent years. Комиссия отметила, что объем прямых закупок, составлявший в двухгодичном периоде 1996-1997 годов 108000 долл. США, увеличился на 533000 долл. США и составил в двухгодичном периоде 1998-1999 годов 641000 долл. США.
The Chairman said that he took it that it was the wish of the Committee to adopt Australia's amendment to article 9, paragraph 1 (d). Г-н Арнотт, которого поддержали г-н Смедингхофф, г-н Готье и г-н Мадрид Парра, говорит, что его делегация поддерживает поправку, предложенную представителем Австралии. Председатель говорит, что, насколько он пони-мает, Комиссия желает принять поправку Австралии к пункту 1(d) статьи 9.
Furthermore, a National Security Ethics Committee was set up by the Act of 6 June 2000 (entailing the abolition of the National Police Ethics Board). Кроме того, законом от 6 июня 2000 года была учреждена Национальная комиссия по служебной этике органов безопасности (в результате чего был распущен бывший Высокий совет по служебной этике национальной полиции).
The Congressional Committee on Women, the National Office for Women's Affairs and the Presidential Secretariat for Women are now working with women's organizations to reactivate these bills. Ввиду этого Комиссия по делам женщин Конгресса, Национальное управление по делам женщин и Секретариат по делам женщин при президенте Республики совместно с женскими и другими организациями гражданского общества принимают меры по ускорению принятия этих законопроектов.
The Committee believes that the Board is therefore in a unique position to build on the work already done and requests that the Board widen the scope of its results-based budgeting reviews with the aim of providing an additional, evaluation-based perspective. Комитет считает, что в силу этого Комиссия имеет уникальную возможность развить результаты уже проделанной работы, и просит Комиссию расширить сферу охвата своих проверок соблюдения принципов составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, с целью представления дополнительной аналитической информации на основе оценки.
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, asked whether the coordinating role of CIG meant that it could enforce the implementation of gender equality plans, or whether it was purely advisory in nature. Председатель, выступая в качестве члена Комитета, спрашивает, означает ли координирующая роль, которую играет Комиссия по вопросам гражданства и гендерного равенства, ее возможность обеспечивать исполнение планов в области гендерного равенства или она носит чисто консультативный характер.
The Committee further recommends that the State party increase its efforts to raise awareness throughout the State party, in particular in relation to rural women, of the Commission's competence to receive and consider complaints from women regarding violations of their rights and freedoms. Комитет также рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия по информированию в стране, в частности сельских женщин, о том, какими полномочиями обладает Комиссия в вопросах получения и рассмотрения жалоб женщин, касающихся нарушения их прав и свобод.
The Committee is further concerned that the Commission deals both with women and children, thereby reinforcing stereotypes regarding the role of women in society. Кроме того, Комитет выражает озабоченность по поводу того, что Комиссия занимается и вопросами женщин, и вопросами детей, а это закрепляет в сознании населения стереотипное представление о роли женщин в обществе.
National Commission on Harmful Practices (1997), which became the National Committee against Gender-based Violence in 2008; Национальная комиссия по борьбе с вредной традиционной практикой, наносящей ущерб здоровью женщин и детей (1997 год), которая впоследствии была преобразована в Национальный комитет по борьбе с гендерным насилием (2008 год);
Philip Alston (Chairman, Committee on Economic, Social and Cultural Rights) Federico Andreu (Colectivo de Abogados) Alejandro Artucio (International Commission of Jurists) Филип Олстон (председатель Комитета по экономическим, социальным и культурным правам), Федерико Андреу (коллегия адвокатов), Алехандро Артучио (Международная комиссия юристов), Лоренс Буассон де Шазурн (факультет права Женевского
The Committee and the Commission underscored the importance of the SDGs in raising the profile of forests, the need to reflect the multi-functionality of forests in goals and targets as well to build on global objectives for forests and existing criteria and indicators in order to achieve that. Комитет и Комиссия отметили важность ЦУР для повышения престижа лесов, а также необходимость отражения в целях и показателях многофункциональности лесов и соответственно учета глобальных целей в отношении лесов и существующих критериев и показателей.