Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Комиссия

Примеры в контексте "Committee - Комиссия"

Примеры: Committee - Комиссия
The Board has previously considered the role of the Strategy and Audit Advisory Committee of UNOPS, especially in the light of its revised role and terms of reference, approved by the Executive Board in 2009. Комиссия уже рассматривала роль Консультативного комитета по стратегиям и ревизии ЮНОПС, в частности в свете его пересмотренных функций и круга ведения, утвержденных Исполнительным советом в 2009 году.
The Board noted that, on behalf of other business units, the Procurement Services Branch presented 33 ex post facto cases amounting to $6.67 million to the Contract Review Committee for retroactive review during the biennium. Комиссия отметила, что в двухгодичном периоде Служба закупок представила Комитету по рассмотрению контрактов от имени других оперативных подразделений 33 случая утверждения задним числом контрактов на общую сумму 6,67 млн. долл. США.
The Board recommends that the IPSAS Steering Committee integrate the IMIS technical support team into the overall IPSAS project framework to ensure accountability and monitoring of this new aspect of the project. Комиссия рекомендует Руководящему комитету по переходу на МСУГС включить группу технической поддержки ИМИС в общую структуру проекта с целью обеспечить подотчетность и контроль за этим новым аспектом проекта.
The Committee recalled that, in 2008, the United Nations Statistical Commission had adopted the 2008 SNA and encouraged Member States to implement the standard, including the national and international reporting of national accounts statistics. Комитет напомнил, что Статистическая комиссия утвердила СНС в 2008 году, и призвал государства-члены внедрять этот стандарт, включая представление статистических данных о национальных счетах на национальном и международном уровнях.
For their part, the Committee and the Commission will incorporate relevant actions identified by the Action Plan into their own work programme for 2014-2017 at their joint session in December 2013. Со своей стороны Комитет и Комиссия на совместной сессии в декабре 2013 года включат соответствующие меры, определенные в Плане действий, в свою программу работы на 2014-2017 годы.
Mr. Conte (International Commission of Jurists) said that the situation of refugees from Myanmar was addressed on page 4 of the ICJ submission to the Committee. Г-н Конт (Международная комиссия юристов) говорит, что вопрос о положении беженцев из Мьянмы рассматривается на странице 4 доклада, представленного Международной комиссией юристов Комитету.
In its previous audit reports, the Board noted serious issues in the implementation of the cooperation agreements with National Committees and in the Fund's monitoring and oversight of National Committee activities. В своих предыдущих отчетах о ревизии Комиссия отмечала наличие серьезных проблем в деле выполнения соглашений о сотрудничестве с национальными комитетами и осуществления Фондом контроля и надзора за деятельностью национальных комитетов.
The Board of Auditors, on the request of the Committee, proposed that its first report on the strategic heritage plan be prepared during the third quarter of 2015, after the final plan and cost estimates were ready for submission to the General Assembly. Комиссия ревизоров по просьбе Комитета предложила подготовить первый доклад по стратегическому плану сохранения наследия в третьем квартале 2015 года после того, как будут готовы для представления Генеральной Ассамблее окончательный план и смета расходов.
To ensure the promotion and protection of human rights, the Kingdom will continue to actively participate in all relevant multilateral forums, such as the Third Committee of the General Assembly, the Commission on the Status of Women and the International Conference on Population and Development. В целях обеспечения поощрения и защиты прав человека Королевство продолжит принимать активное участие в работе всех соответствующих многосторонних форумов, таких как Третий комитет Генеральной Ассамблеи, Комиссия по положению женщин и Международная конференция по народонаселению и развитию.
In response to questions from the Committee, UNHCR clarified that the Board of Auditors would remain UNHCR's external auditors, despite the establishment of an internal audit service in UNHCR. В ответ на вопросы Комитета УВКБ пояснило, что Комиссия ревизоров продолжит выступать в качестве внешнего ревизионного органа, несмотря на создание в УВКБ службы внутренней ревизии.
The Expert Consultant recalled that the International Law Commission, and especially its Drafting Committee, had discussed at length the choice between the expressions "provisional application" and "entry into force provisionally". Эксперт-консультант напомнил, что Комиссия международного права, и особенно ее Редакционный комитет, подробно обсуждали выбор между выражениями «временное применение» и «временное вступление в силу».
In that regard, the Commission expressed appreciation for the outcomes of the second session of the Committee on Statistics, which provided long-term direction for the development of statistics that would meet the need for evidence-based decision-making in the region. В связи с этим Комиссия дала высокую оценку результатам второй сессии Комитета по статистике, которые обеспечивают долгосрочные направления развития статистики, удовлетворяющие потребность в опирающемся на фактические данные принятии решений в регионе.
The Rwandan National Human Rights Commission had been granted category A status in 2001, but the Committee on the Rights of the Child had noted with concern that the Commission did not have the human and material resources needed to carry out its mandate. В 2001 году Руандийская комиссия по правам человека была наделена статусом категории А, но Комитет по правам ребенка с обеспокоенностью отметил, что она не располагает необходимыми людскими и материальными ресурсами для выполнения своего мандата.
The Commission may wish to adopt the intergovernmental agreement on dry ports, as recommended by the Committee, and provide the secretariat with guidance on any other matter contained in the report of the third session. Комиссия, возможно, утвердит межправительственное соглашение о «сухих портах» во исполнение рекомендации Комитета и вынесет в адрес секретариата рекомендации относительно любых других вопросов, затронутых в докладе третьей сессии.
The Commission worked with various civil society organizations that promoted the interests of migrants, as well as with international agencies, such as the International Organization for Migration, OHCHR and the International Committee of the Red Cross. Комиссия сотрудничает с различными субъектами гражданского общества, которые занимаются мигрантами, а также с международными организациями, в частности с Международной организацией по миграции, УВКПЧ и МККК.
As part of the fight against child labour, the National Committee for Human Rights and Freedoms had organized workshops on the worst forms of child labour for Koranic teachers in September 2013. В рамках борьбы с детским трудом Национальная комиссия по правам человека организовала в сентябре 2013 года для преподавателей медресе семинары по повышению осведомленности о наихудших формах детского труда.
The Committee is authorized to exempt an individual from military service, or, alternatively to recommend certain easements in the applicant's service, such as the permission not to hold weapons or an assignment to a non-combat position. Комиссия уполномочена освобождать от военной службы или, в ином случае, рекомендовать некоторые послабления в условиях службы применительно к заявителю, такие как разрешение не носить оружие или определение на нестроевую службу.
The European Committee against Racism and Intolerance (CoE-ECRI) recommended ratification of the European Charter for Regional or Minority Languages and the CoE Convention on the Participation of Foreigners at Local Level. Европейская комиссия против расизма и нетерпимости (ЕКРН-СЕ) рекомендовала ратифицировать Европейскую хартию региональных языков и языков меньшинств и Конвенцию СЕ об участии иностранцев в общественной жизни на местном уровне.
At its forty-seventh session (Sofia, 16 - 20 November 2009), the RID Committee of Experts decided to include instructions in writing for the locomotive driver in RID in accordance with the model in ADR and ADN. На своей сорок седьмой сессии (София, 16-20 ноября 2009 года) Комиссия экспертов МПОГ решила включить в МПОГ письменные инструкции для машиниста в соответствии с образцом, содержащимся в ДОПОГ и ВОПОГ.
From the commencement of its activity, the Committee has held tens of sessions and has heard many depositions from various sources, including Bedouin representatives, various stakeholders, experts in the relevant fields, and the general public. С начала своей деятельности Комиссия провела десятки заседаний и заслушала множество сообщений различных источников, включая представителей бедуинов, различные заинтересованные стороны, экспертов в соответствующих областях, а также представителей общественности.
The Committee and the Commission are expected to consider the above-mentioned documents and to give guidance to the secretariat on the support proposed to countries in their efforts to implement these tools in the ECE region. Ожидается, что Комитет и Комиссия рассмотрят упомянутые выше документы и дадут секретариату руководящие указания относительно поддержки усилий стран по применению этих инструментальных средств в регионе ЕЭК.
The Committee and the Commission will be informed on the preparatory work for the next World Forestry Congress and will be invited to provide guidance on the secretariat's involvement in this event. Комитет и Комиссия будут проинформированы о работе по подготовке следующего Всемирного лесохозяйственного конгресса, при этом им будет предложено дать секретариату руководящие указания относительно участия в этом мероприятии.
The organization represents its member organizations in legislative and regulatory bodies, such as the European Commission and Parliament, and in the Working Groups of the Inland Transport Committee of the United Nations Economic Commission for Europe. Организация представляет свои организации-члены в законодательных и регулирующих органах, таких как Европейская комиссия и Парламент, и рабочих группах Комитета по внутреннему транспорту Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций.
Girls' participation and empowerment should be further promoted as called for by the Commission on the Status of Women, the Committee on the Rights of the Child and other bodies. Необходимо далее поощрять участие девочек и расширение их возможностей, как к этому призвали Комиссия по положению женщин, Комитет по правам ребенка и другие органы.
The Committee remains of the view that an analysis of the support account is needed along the lines of what is described in its previous report and that the Board is an appropriate entity to undertake this work. Комитет по-прежнему считает, что необходимо проводить анализ вспомогательного счета по параметрам, описанным в его предыдущем докладе, и что Комиссия является подходящим органом для проведения этой работы.