A committee made up of prominent judges and Members of Parliament is working to establish legislation to amend the Lebanese Penal Code in order to bring it into line with international counter-terrorism protocols and resolutions. |
Специальная комиссия, в состав которой входят известные судьи и депутаты, занимается разработкой новых положений для внесения изменений в Уголовный кодекс, с тем чтобы включить во внутреннее законодательство положения международных протоколов и резолюций, касающихся борьбы с терроризмом. |
The same decree establishes a supervisory and management control committee whose task is one of internal monitoring in matters such as cleanliness, diet, discipline, the health service and regular keeping of registers of letters written and work done by inmates. |
Тем же декретом учреждена Комиссия по наблюдению за состоянием пенитенциарных учреждений, в задачу корой входит внутреннее наблюдение за поддержанием чистоты, режимом питания, дисциплиной, медицинским обслуживанием, правильным ведением журналов по учету заключенных и условиями их труда. |
In 2001, a high-level committee headed by then Vice-President of Brazil Marco Maciel, and then Prime minister of Russia Mikhail Kasyanov, established several long-term bilateral treaties, initiating a strategic partnership between the two countries, and creating the Brazilian-Russian Governmental Commission. |
В 2001 году комитет, возглавляемый бывшем вице-президентом Бразилии Марко Масиел и премьер-министром России Михаилом Касьяновым, произвёл несколько долгосрочных двухсторонних договоров, заложив фундамент для стратегического партнерства между двумя странами; была создана «Российско-бразильская правительственная комиссия». |
The Pontifical Biblical Commission was established as a committee of Cardinals, aided by consultors, who met in Rome to ensure the proper interpretation and defense of Sacred Scripture. |
Папская Библейская Комиссия (лат. Pontificia Commissio Biblica) - комитет кардиналов, им помогают советники, которые встречаются в Риме, чтобы гарантировать надлежащую интерпретацию и защиту Священного Писания. |
The Eritrea-Ethiopia Claims Commission also held, in this context, that Ethiopia had acted lawfully in depriving a substantial number of dual nationals of their Ethiopian nationality following identification through Ethiopia's security committee process. |
Комиссия по рассмотрению претензий между Эритреей и Эфиопией в данном контексте к тому же отметила, что Эфиопия законно лишила своего гражданства большое число лиц с двойным гражданством после их выявления Комиссией по безопасности Эфиопии. |
The Commission as the preparatory committee, in its decision 2002/PC/6, decided that four round tables, at the level of heads of State or Government, will be organized in parallel with the general debate, on one theme, "Making it happen!". |
В своем решении 2002/РС/6 Комиссия, действующая в качестве подготовительного комитета, постановила, что четыре заседания «за круглым столом» на уровне глав государств и правительств будут проводиться параллельно с общими прениями по одной теме: «Достичь поставленные цели». |
Concerning what action, if any, the Commission acting as the preparatory committee could take to promote those issues, it was proposed that recommendations be elaborated for the consideration of the General Assembly. |
В отношении того, может ли Комиссия, выступающая в качестве подготовительного комитета, принять меры для содействия решению этих вопросов, и если да, то какие, было предложено разработать рекомендации для рассмотрения Генеральной Ассамблеей. |
Yatron sponsored legislation, signed into law in 1975, which set up a committee to review the volume of paper wasted in U.S. federal government and offer recommendations to reduce that waste. |
Способствовал продвижению законопроекта, подписанного в 1975 году, благодаря которому была учреждена комиссия «Paperwork Commission» по оценке объёма бумаги, растраченной без пользы органами федерального правительства США и предложены рекомендации по снижению этих расходов. |
Thus, the United Nations system and intergovernmental bodies such as the Commission on the Status of Women acting as the preparatory committee for the special session of the General Assembly in June 2000 had proved their worth. |
В этом плане нельзя не отметить усилия системы Организации Объединенных Наций и межправительственных органов, таких, как Комиссия по положению женщин, которой поручено подготовить специальную сессию Генеральной Ассамблеи, намеченную на июнь 2000 года. |
We hope that the joint United Nations Development Programme (UNDP)-Francophonie committee, which will meet in the following weeks, will provide a new impetus for the UNDP-Francophonie cooperation. |
Мы надеемся, что смешанная комиссия Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Международной организации франкоязычных стран, которая будет работать в последующие недели, придаст новый импульс сотрудничеству между Сообществом и ПРООН. |
The Czech Republic and Poland reported that, in the case of organ donation from an unrelated donor, the approval of a special ethics committee was required. |
В Германии донорство невосстанавливающихся органов может иметь место только в случае родственников первой или второй степени, супругов, обрученных или других лиц, находящихся в особо тесных связях друг с другом; кроме того, после получения подробной информации от двух врачей разрешение на донорство дает комиссия экспертов. |
It is my earnest hope and desire that that committee finds you wanting... and that articles of impeachment be drawn to remove you from the bench. I'm doing this out in the open. |
Я искренне надеюсь и хочу, чтобы эта комиссия признала ваше служебное несоответствие и подняла вопрос о выражении вам недоверия и отставке. |
On 24 August 2017 a special committee accepted a new fish protection device into operation at the Isetkoye water reservoir; the device will protect fish fry from getting into the water intake area. |
24 августа 2017 года на Исетском водохранилище специальная комиссия приняла в опытно-промышленную эксплуатацию новое рыбозащитное устройство, которое защитит молодь рыбы от попадания в водозабор. |
ICJ Report (1960) page 346: The committee found that acts of genocide had been committed in Tibet in an attempt to destroy the Tibetans as a religious group, and that such acts are acts of genocide independently of any conventional obligation. |
В августе 1960 года Международная комиссия юристов заявила в своём докладе, что «акты геноцида были совершены в Тибете в попытке уничтожить тибетцев как религиозную группу». |
I have the ear of Oofy Prosser and he has the ear of the nominations committee. |
Со мной считается Уфи Проссер, а с Уфи считается избирательная комиссия. |
In 1930 the committee's report was published, and although it could not substantiate charges of slavery and forced labor, it implicated government officials, including both King and vice president Allen Yancy of profiting from forced labor, which it equated to slavery. |
В 1930 году комиссия опубликовала доклад, в котором, несмотря на отсутствие прямых обвинений в использовании рабского и насильственного труда, были выдвинуты обвинения против многих либерианских чиновников, в том числе Кинга и премьер-министра Аллена Янси в получении пользы от принудительного труда, который приравнивался к рабству. |
After the finish on the first place in overall standings the technical committee found some defect in car preparation (the absence of catalyst that is not necessary by international rules but is required in Estonia), and the crew result was cancelled. |
После финиша на 1-й позиции абсолютного зачета гонки, техническая комиссия нашла недочёт в подготовке автомобиля (отсутствие катализатора, который не обязателен по международным нормам, но, к сожалению, обязателен в Эстонии) и результат экипажа был аннулирован. |
In February 2006, the Law Reform Commission of the Territory appointed a 16-member committee to review the environmental laws and to make recommendations for reform. |
В феврале 2006 года Комиссия по правовой реформе территории назначила комитет в составе 16 членов для пересмотра природоохранного законодательства территории и выработки рекомендаций в целях внесения в него изменений38. |
A fact-finding commission had been set up and had been given considerable resources and complete discretion to had formulated conclusions and recommendations, including the recommendation that legal proceedings should be instituted, and that a monitoring committee should be established. |
Была создана комиссия по установлению фактов, ей были предоставлены значительные ресурсы и полная свобода действий для проведения расследования; комиссия уже сформулировала свои выводы и рекомендации, предложив, в частности, возбудить судебное дело и создать контрольный комитет. |
The Greentree Agreement provides for a follow-up committee, composed of representatives of the parties and the United Nations, with Germany, France, the United Kingdom and the United States as the witness States to the Agreement. |
После заключения Гринтрийского соглашения Смешанная комиссия учредила комитет по наблюдению и в настоящее время осуществляет набор дополнительных гражданских наблюдателей численностью не более 22 человек. |
The Board also noted that at the time of audit, UNU had not established either an IPSAS steering committee or an IPSAS implementation team, nor had an action plan been developed. |
Комиссия также отметила, что на момент проведения ревизии УООН не сформировал ни руководящий комитет по МСУГС, ни группу по переходу на МСУГС и не подготовил план соответствующих действий. |
The committee of orderly maintenance on the island says... that today our Duchess has witnessed with her very own eyes, how the man who came from the sea, whom we name Kaspar Hauser... is an impostor. |
Комиссия по поддержанию порядка на острове сообщает... что сегодня, наша королева, Дачис... самолично убедилась, что, человек вышедший из моря, которого мы зовём Каспаром Хаузером... есть самозванец. |
The commission met the head of the state security committee for North Darfur and heard his explanation of the Tabra market incident, which matched the account given by the state governor. |
Комиссия встретилась с начальником комитета безопасности по штату Северный Дарфур и выслушала его объяснения по поводу случившегося на рынке в Табре, которые совпали с версией, озвученной губернатором штата. |
If the Chamber decides that the amendments should be referred to the Council of State or to a parliamentary committee, the discussion may be suspended until the Council has formulated its opinion and the committee has drafted a supplementary report. |
Если Палата решит, что поправки целесообразно направить в Государственный совет или в одну из парламентских комиссий, обсуждение может быть приостановлено до тех пор, пока Государственный совет не вынесет свое заключение и пока комиссия не составит свой дополнительный доклад. |
The joint committee on the rules recommended that the contest committee report at the pleasure of the General Assembly, that debate was limited once the findings were presented, and that the report be voted on in a joint session of the Assembly. |
Объединенный комитет по парламентской процедуре рекомендовал, чтобы комиссия представила свой отчёт по требованию Генеральной ассамблее, чтобы прения были ограничены моментом представления заключения комиссии, а голосование по итогам расследования проводилось бы на совместной сессии Ассамблеи. |