For the purpose of fostering cooperation, the Commission, UNCTAD and UNEP should be appropriately represented at the WTO Committee on Trade and Environment. |
В целях развития сотрудничества Комиссия, ЮНКТАД и ЮНЕП должны быть надлежащим образом представлены в Комитете ВОТ по торговле и окружающей среде. |
Accordingly, the Commission at its forty-eighth session set up a subsidiary legislative body known as the Committee for Regional Economic Cooperation to provide new impetus to the process of integration. |
Поэтому на своей сорок восьмой сессии Комиссия создала вспомогательный директивный орган - Комитет по региональному экономическому сотрудничеству, с тем чтобы придать новый импульс интеграционному процессу. |
The Commission decided to postpone the consideration of the Revised Management Procedure, which had been developed by the Scientific Committee for the calculation of catch limits for baleen whales. |
Комиссия постановила отложить рассмотрение пересмотренной процедуры управления, которая была разработана Научным комитетом в целях расчета ограничений улова усатых китов. |
The Board examined the Project Review Committee's minutes and confirmed that all projects have been subject to more vigorous scrutiny. |
Комиссия проверила протоколы Комитета по обзору проектов и подтвердила, что проверка всех проектов ведется более энергично. |
The Board was however pleased to note that the Committee for Programme and Coordination had expressed appreciation of the in-depth evaluation reports brought out by the Central Evaluation Unit. |
Вместе с тем Комиссия с удовлетворением отмечает, что Комитет по программе и координации дал высокую оценку докладам об углубленных оценках, подготовленных Группой централизованной оценки. |
Which means it's their job to try and find out what the Energy Select Committee is thinking. |
Значит, их работа - попытаться выяснить, что думает Комиссия по энергетике. |
An expert subcommittee has accordingly been entrusted by the Social Security and Public Health Committee of the National Council to prepare a draft law on the subject. |
В этой связи Комиссия по социальному обеспечению и здравоохранению при Национальном совете поручила экспертной подкомиссии разработать соответствующий законопроект. |
The Commission on Human Rights again invited the Committee on the Elimination of Racial Discrimination to participate actively in the preparatory process for the World Conference. |
Комиссия по правам человека вновь предложила Комитету по ликвидации расовой дискриминации принять активное участие в процессе подготовки к Всемирной конференции. |
The Joint Commission and the International Committee for Support to the Transition have encouraged the Government to expeditiously review, adopt and forward the draft law to the Parliament. |
Совместная комиссия и Международный комитет по оказанию поддержки в переходный период призвали правительство как можно скорее рассмотреть, принять и препроводить проект закона парламенту. |
The Commission decided not to refer them to the Drafting Committee but to reflect their content in the relevant commentaries to draft guidelines on this issue. |
Комиссия решила не передавать их в Редакционный комитет, а обдумать их содержание в соответствующих комментариях к проектам основных положений по данному вопросу. |
The Jordanian National Committee for Women is trying to enhance the role of women as an effective lobby within Jordanian society. |
Иорданская национальная комиссия по положению женщин обеспечивает укрепление роли женщин в качестве эффективной группы давления в обществе. |
Its decision-making bodies are: the Congress of Advocates, the Council, the Standing Committee and the President of the Union. |
Его руководящими органами являются: съезд адвокатов, совет, постоянная комиссия и председатель Союза. |
An inter-agency commission was established to prepare Honduras's report to the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, and duly embarked upon its work. |
Для подготовки доклада Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам была создана межведомственная комиссия, приступившая к проведению соответствующей работы. |
The mid-term review of the plan was carried out in 1998 by the Commission, the Committee for Programme and Coordination and the Council. |
В 1998 году Комиссия, Комитет по программе и координации и Совет провели среднесрочный обзор этого плана. |
The Commission also decided to invite various bodies, including the Committee, to provide comments on the preliminary set of basic policy guidelines compiled by the Secretary-General. |
Комиссия также постановила предложить различным органам, включая Комитет, направить свои замечания по предварительному своду основных принципов политики, подготовленному Генеральным секретарем. |
The Commission was informed that the International Maritime Committee had already taken steps, in consultation with the Secretariat, to organize the collection and analysis of such information. |
Комиссия была информирована о том, что Международный морской комитет уже предпринял в консультации с Секретариатом шаги по организации сбора и анализа такой информации. |
The Deputy Executive Director replied that it was outside the secretariat's control as to when the Board of Auditor and Advisory Committee release their reports. |
Заместитель Директора-исполнителя ответила, что секретариат не в состоянии контролировать, когда Комиссия ревизоров и Консультативный комитет выпускают свои доклады. |
He wished to know whether the Government Commission on ensuring compliance with international human rights obligations was responsible for seeing to it that the Committee's recommendations were fulfilled. |
Он хотел бы знать, осуществляет ли правительственная комиссия по обеспечению выполнения международных обязательств в области прав человека надзор за соблюдением рекомендаций Комитета. |
in which the Commission decided that the Committee on Water Resources should hold its meetings annually, |
в которой Комиссия постановила проводить сессии Комитета по водным ресурсам ежегодно, |
The Commission could welcome the recent approval by the FAO Committee on Fisheries of the international plans of action: |
Комиссия могла бы приветствовать недавнее утверждение Комитетом ФАО по рыболовству международных планов действий: |
The Commission agreed that the Committee on Environment Policy should have over-all responsibility for overseeing all activities of the ECE from a perspective of sustainable development. |
Комиссия постановила возложить на Комитет по экологической политике общую ответственность по контролю за всеми мероприятиями ЕЭК с точки зрения устойчивого развития. |
The Commission and the Third Committee were the appropriate forums for exchanging views in order to implement social development programmes and provide basic social services to all. |
Комиссия и Третий комитет представляются надлежащими форумами для обмена мнениями в целях выполнения программ социального развития и оказания базовых социальных услуг всем. |
The Commission was most anxious to hear the views of the Committee and of Member States on those and other topics. |
Комиссия весьма хотела бы услышать мнения Комитета и государств-членов по этим и другим темам. |
In this connection, the Commission, in its resolution 1994/20, invited the Committee to report on the steps taken for the drafting of an optional protocol. |
В этой связи Комиссия в своей резолюции 1994/20 предложила Комитету представить доклад о мерах, принимаемых с целью разработки факультативного протокола. |
The Section also acts as the link between the Office of Human Resources Management and such bodies as the International Civil Service Commission and the Consultative Committee on Administrative Questions. |
Эта секция также играет роль связующего звена между Управлением людских ресурсов и такими органами, как Комиссия по международной гражданской службе и Консультативный комитет по административным вопросам. |