Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Комиссия

Примеры в контексте "Committee - Комиссия"

Примеры: Committee - Комиссия
Before the Code was promulgated, the drafting committee reviewed its text to ensure that it was compatible with the draft Convention on the Rights of the Child which was then being debated by the United Nations General Assembly. До промульгации Кодекса законов о несовершеннолетних редакционная комиссия пересмотрела его положения, с тем чтобы убедиться в их соответствии проекту конвенции о правах ребенка, который в тот период обсуждался на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций.
The committee which President Kabila himself had established to review the draft constitution and which had submitted some proposals in October, particularly on the electoral census, might eventually facilitate creation of a Ministry of Human Rights was also an encouraging development. Комиссия, которую он сам создал для пересмотра проекта конституции и которая представила в октябре предложения, касающиеся, в частности, избирательного ценза, может, видимо, облегчить задачу демократизации страны; следует также приветствовать создание министерства по правам человека.
In order to function, it has an executive organ, namely the Technical Secretariat, and an advisory committee composed of well-known personalities with experience in the area, specialists in food and nutritional matters. Исполнительными органами Совета являются технический секретариат и консультативная комиссия, в состав которой входят авторитетные и опытные общественные деятели и специалисты по проблемам питания и продовольствия.
This committee advises the Senate on the process of amending and adopting codes, laws and measures aimed at bringing about changes in the economic, political and social situation of Dominican women. Комиссия консультирует Сенат по вопросам внесения изменений и принятия кодексов, законов и мер, способствующих преобразованию существующего экономического, политического и социального положения доминиканских женщин.
After considering the case, the district administrative committee took the required decisions in the context of the administrative actions. После рассмотрения дела районная комиссия по делам об административных правонарушениях вынесла решения, требовавшиеся в рамках рассмотрения административных дел.
In April 2000, the same congressional committee, with new members as a result of the general elections, unanimously issued a new, unfavourable ruling which has still to be submitted to the full Congress. В апреле 2000 года после всеобщих выборов эта же законодательная комиссия в новом составе единогласно приняла новое решение, которое еще не было представлено на рассмотрение пленарного заседания конгресса.
The committee referred to in point 1.6 above has held a number of meetings and has completed a review of all the criminal laws of the State, as well as of the relevant international instruments. Комиссия, упомянутая в пункте 1.6 выше, провела ряд заседаний и завершила рассмотрение всех государственных уголовных законов, а также соответствующих международных документов.
The Board noted that external printing of publications was generally arranged directly by the programme managers without the intervention of UNEP's Information and Public Affairs Division, since funds are released to them without the approval of the editorial committee. Комиссия отметила, что внешние типографские работы по изданию публикаций организовывались, как правило, непосредственно руководителями программ без вмешательства Отдела информации и общественных связей ЮНЕП, поскольку выделяемые им средства не утверждаются редакционным комитетом.
The Commission proposed measures to improve ECLAC's performance, impact, efficiency and effectiveness, and established a special intergovernmental open committee, with the mandate to set up the priorities in the Working Programme 1998-1999 and propose guidelines on future activities and budgetary matters. Комиссия предложила меры для совершенствования деятельности повышения эффективности, результативности и действенности ЭКЛАК и учредила специальный межправительственный комитет открытого состава с мандатом определить приоритетные направления в программе работы на 1998-1999 годы и предложить руководящие принципы в отношении дальнейших мероприятий и бюджетных вопросов.
The Elections Commission has held workshops with the political parties and the media in Monrovia to improve understanding of the electoral package and has set up an inter-party committee to serve as a forum for political party liaison. Избирательная комиссия провела практикумы с участием представителей политических партий и средств массовой информации в Монровии с целью обеспечения более глубокого понимания пакета избирательных материалов и создала межпартийный комитет, выступающий в качестве форума для связей между политическими партиями.
The Commission decides to include in the provisional agenda of its eighteenth session the following items that would be supportive of the work being done by the preparatory committee: Комиссия постановляет включить в предварительную повестку дня своей восемнадцатой сессии следующие пункты, рассмотрение которых содействовало бы работе подготовительного комитета:
The Commission considered the desirability of setting up joint committees of several commissions: for example, a recommendation was made to establish an ad hoc technical committee to consider the question of migration, composed of members of the Social and Population Commissions. Комиссия рассматривала вопрос о желательности создания совместных комитетов ряда комиссий; например, была высказана рекомендация учредить для рассмотрения вопроса о миграции специальный технический комитет в составе членов Социальной комиссии и Комиссии по народонаселению.
The Commission was still discussing the substance of article 12, and an informal working group could go much further than a drafting committee would be authorized to go. Комиссия по-прежнему обсуждает существо статьи 12, и неофициальная рабочая группа могла бы добиться намного большего, чем это мог бы сделать созданный для этого редакционный комитет.
At its 4th plenary meeting, on 9 May 2000, the Commission acting as the preparatory committee held the first dialogue, on the theme "Towards a normative framework for good urban governance". На своем 4м пленарном заседании 9 мая 2000 года Комиссия, действующая в качестве подготовительного комитета, провела первый диалог по теме «На пути к принятию нормативных рамок обеспечения рационального руководства городами».
The Compensation Commission does not have an audit committee, even though the size and risks of its operations might warrant the existence of one as an adjunct to the Governing Council. Компенсационная комиссия не имеет ревизорского комитета, хотя масштабы ее деятельности и связанные с ней риски могли бы оправдывать создание такого Комитета в качестве вспомогательного органа Совета управляющих.
The Assembly also decided that the meetings of the tenth session of the Commission on Sustainable Development should be transformed into an open-ended preparatory committee for the Summit. Ассамблея постановила также, что в ходе своей десятой сессии Комиссия по устойчивому развитию будет проводить заседания в качестве Подготовительного комитета открытого состава Встречи на высшем уровне.
In addition, the Commission acting as the preparatory committee may wish to review arrangements for the completion of its work before the convening of the World Assembly in Madrid in April 2002. Кроме того, Комиссия, действующая в качестве подготовительного комитета, возможно, пожелает осуществить обзор процедуры завершения своей работы до созыва Всемирной ассамблеи в Мадриде в апреле 2002 года.
The Board recommends that MONUC: (a) adhere to the deadlines set for the submission and finalization of performance appraisals by all staff members; and (b) establish a management review committee in compliance with the requirements of the Human Resources Handbook. Комиссия рекомендует МООНДРК: а) соблюдать сроки, установленные для представления и окончательного оформления файлов служебной аттестации всеми сотрудниками; и Ь) создать комитет по управленческому обзору в соответствии с требованиями Руководства по людским ресурсам.
One representative expressed concern about the role of the preparatory committee, and noted that resolution 17/1 of the Commission on Human Settlements had initiated the development of a clear agenda for the special session. Один представитель выразил обеспокоенность в связи с ролью, которую играет подготовительный комитет, и отметил, что Комиссия по населенным пунктам в своей резолюции 17/1 положила начало разработке четкой повестки дня специальной сессии.
At the same meeting, the Commission acting as the preparatory committee carried the motion for no action by a roll-call vote of 90 to 37, with 10 abstentions. На том же заседании Комиссия, действующая в качестве подготовительного комитета, в результате поименного голосования 90 голосами против 37 при 10 воздержавшихся приняла предложение не принимать решения по упомянутой просьбе.
We hope that the fact-finding committee will begin its work soon, now that it has been established in consultation with the Secretary-General, under Senator George Mitchell's chairmanship. Надеемся, что теперь, когда комиссия по установлению фактов в консультации с Генеральным секретарем уже сформирована под председательством сенатора Джорджа Митчелла, она вскоре начнет свою работу.
Parliament had a standing committee on family and children issues, while matters of relevance to women in particular were addressed by the Group of Women Parliamentarians. В парламенте создана постоянная комиссия, в круг ведения которой входят проблемы семьи и детства, а также группа женщин-парламентариев, занимающаяся непосредственно вопросами, касающимися женщин.
The national committee to monitor holding centres and premises and holding areas has been operational for several months Национальная комиссия по контролю за центрами приема и местами временного содержания и зонами ожидания приступила к работе несколько месяцев назад
If the committee is aware of any facts that, in its view, amount to a breach of ethics, it reports the matter to the relevant minister so that the matter can be taken up by monitoring bodies and committees. Если комиссия считает, что ставшие ей известными факты представляют собой нарушение деонтологии, она уведомляет об этом соответствующих министров в целях рассмотрения таких фактов контрольными органами и комиссиями.
Under article 661, a supervisory committee in each province or prefecture is essentially responsible for checking the health, safety, hygiene, diet and physical living conditions of detainees. В соответствии со статьей 661 в каждой провинции или префектуре имеется надзорная комиссия, на которую в сущности возложено наблюдение за чистотой, безопасностью, гигиеной, питанием и материальными условиями жизни заключенных.