Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Комиссия

Примеры в контексте "Committee - Комиссия"

Примеры: Committee - Комиссия
The Committee, like the Commission on Human Rights, had on countless occasions requested the Government of Papua New Guinea to take steps to bring an end to ethnically motivated human rights violations. Комитет так же, как Комиссия по правам человека, в многочисленных случаях просил правительство Папуа - Новой Гвинеи принять шаги по прекращению нарушений прав человека на почве этноса.
After taking into account the views of the Administrative Committee on Coordination, the organizations and the representatives of the staff, the Commission decided to adopt the standards of conduct set out in annex II to the present report. Приняв во внимание мнения Административного комитета по координации, организаций и представителей персонала, Комиссия постановила утвердить стандарты поведения, изложенные в приложении II к настоящему докладу.
With regard to the possibility of examining the question of liability at a later date, the Commission would, as usual, comply with the wishes of the General Assembly and the mandate given it by the Sixth Committee. В отношении возможности рассмотрения в будущем вопроса об ответственности Комиссия международного права, как всегда, учтет пожелания Генеральной Ассамблеи и мандат, предоставленный ей Шестым комитетом.
To address the need for broad-based advancement in the understanding of HABs, IOC and the Scientific Committee on Oceanic Research have initiated a new international programme of scientific research on the global ecology and oceanography of harmful algal blooms. Для рассмотрения необходимости широкомасштабного содействия пониманию ВЦВ Межправительственная океанографическая комиссия и Научный комитет по океанографическим исследованиям учредили новую международную программу научных исследований по глобальной экологии и океанографии вредоносного цветения водорослей.
Both the Committee and the Commission monitored the implementation of State policies and programmes aimed at improvement of the status of women in society and at implementation of the Convention. Как Комитет, так и Комиссия осуществляют контроль за ходом выполнения государственной политики и программ, направленных на улучшение положения женщин в обществе, а также осуществление Конвенции.
The Council also decided that the Commission should establish the Committee of the Whole to examine specific technical items on the agenda referred to it by the Commission, as well as draft decisions and draft resolutions. Совет постановил также, что Комиссия создаст комитет полного состава для рассмотрения конкретных технических вопросов повестки дня, переданных ему Комиссией, а также проектов решений и резолюций.
The Committee stressed that the coordination function should be carried out at the regional and subregional levels by the Economic Commission for Africa and should be closely coordinated by the Office of the Special Adviser on Africa. Комитет подчеркнул, что Экономическая комиссия для Африки должна выполнять функции по обеспечению координации на региональном и субрегиональном уровнях, а Канцелярия Специального советника по Африке будет обеспечивать тесную координацию с ЭКА.
In view of the fact that the draft articles represented both the codification and the progressive development of international law, the Commission had made a commendably careful recommendation to the Committee as to the form that the draft articles should take. Ввиду того факта, что работа над проектами статей представляет собой одновременно кодификацию и прогрессивное развитие международного права, Комиссия с отрадной осторожностью рекомендовала Комитету форму, которую следует придать проектам статей.
The Committee encourages the State party to ensure that the National Human Rights Commission does not concentrate solely on civil and political rights, but accords equal weight and attention to economic, social and cultural rights. Комитет призывает государство-участник обеспечить, чтобы Национальная комиссия по правам человека не ограничивала свою деятельность лишь гражданскими и политическими правами, а также уделяла равное внимание экономическим, социальным и культурным правам.
Mr. RASMUSSEN, introducing the draft guidelines which he had prepared at the Committee's request, thanked the secretariat for its contributions and said that the Association for the Prevention of Torture and the International Commission of Jurists had also provided some useful inputs. Г-н РАСМУССЕН, представляя проект руководящих принципов, который он подготовил по просьбе Комитета, благодарит секретариат за помощь и говорит, что ряд полезных материалов представили также Ассоциация за предупреждение пыток и Международная комиссия юристов.
The RID Committee of Experts was of the view that, following the example of the newly included Chapter 3.5, there should be a discussion at the Joint Meeting on which other parts of RID should be applied when carrying limited quantities. Комиссия экспертов МПОГ сочла, что этот вопрос следует обсудить на Совместном совещании, по примеру включенной новой главы 3.5, с тем чтобы определить, какие другие части МПОГ должны применяться при транспортировке ограниченных количеств.
He would like to know whether the National Commission had made other proposals that might be of interest to the Committee and whether it had participated in the preparation of the report submitted by the State Party. Ему бы хотелось узнать, сделала ли Национальная комиссия другие предложения, которые могут представлять интерес для данного Комитета, и участвовала ли она в подготовке доклада, представленного государством-участником.
That Commission had not yet been established but its members would be appointed by the National Assembly following public consultations and would include the Administrator of the Women's Affairs Bureau and a representative of the Women's Advisory Committee of the Trade Union Congress. Эта комиссия еще не была учреждена, но ее члены будут назначены Национальной ассамблеей после открытых консультаций и будут включать администратора Бюро по делам женщин и представителя женского Консультативного комитета конгресса профсоюзов.
The Commission would like to draw attention to paragraphs 9 to 54 of chapter VIII of its draft report, and, in particular, the annex containing the draft preamble and draft articles referred to the Drafting Committee. Комиссия хотела бы обратить внимание на пункты 9-54 главы VIII ее проекта доклада и, в частности, на приложение, содержащее проект преамбулы и проекты статей, переданные Редакционному комитету.
The Commission on the Status of Women decides to meet in resumed session from 9 to 11 May 2001, subject to the availability of services and the approval of the Committee on Conferences, in order to complete the work of its forty-fifth session. Комиссия по положению женщин постановляет созвать возобновленную сессию 9 - 11 мая 2001 года при условии обеспечения обслуживания и с одобрения Комитета по конференциям, с тем чтобы завершить работу своей сорок пятой сессии.
The Timber Committee and the European Forestry Commission have accorded the highest priority to the follow up to the MCPFE, the activities of the Commission on Sustainable Development and the UN Forum on Forests. Комитет по лесоматериалам и Европейская лесная комиссия уделяют приоритетное внимание мерам по выполнению решений КОЛЕМ и мероприятиям в связи с деятельностью Комиссии по устойчивому развитию и Форума ООН по лесам.
A National Committee for Integrated Management of Ocean Spaces and Coastal Zones, an inter-ministerial body, was established by the Colombian Commission for the Ocean and the Ministry of the Environment, Human Settlements and Territorial Development in 2003. В 2003 году Колумбийская комиссия по вопросам океана и министерство охраны окружающей среды, населенных пунктов и территориального развития создали Национальный комитет по комплексному использованию океана и прибрежных зон, который является межведомственным органом.
At its 2926th meeting, held on 29 May 2007, the Commission decided to refer to the Drafting Committee draft articles 1 and 2, as revised by the Special Rapporteur at that meeting. На своем 2926-м заседании 29 мая 2007 года Комиссия постановила направить в Редакционный комитет проекты статей 1 и 2, пересмотренные Специальным докладчиком на этом же заседании.
The submission of a draft resolution calling for the abolition of capital punishment could only promote the same politicization of the work of the Committee that had led to the demise of the Commission on Human Rights. Внесение проекта резолюции, призывающего к отмене смертной казни, может лишь привести к той политизации работы Комитета, которая послужила причиной того, что Комиссия по правам человека перестала существовать.
Although the Commission had been replaced by the Council, the overall situation had not changed, and the Third Committee remained the most appropriate forum for consideration of the Council's very technical and detailed 84-page report. Хотя Комиссия была заменена Советом, общее положение не изменилось, и Третий комитет по-прежнему является наиболее уместным форумом для рассмотрения чрезвычайно технического и подробного 84-страничного доклада Совета.
The Commission decided to approve provisionally the module as prepared by the Editorial Committee and to have the document issued as a conference room paper so as to enable the Secretariat to produce the cost estimate. Комиссия постановила в предварительном порядке утвердить модуль, подготовленный Редакционным комитетом, и опубликовать этот документ в качестве документа зала заседаний, с тем чтобы Секретариат смог подготовить смету расходов.
The Commission is in favour of establishing a working group on safety in tunnels within the Inland Transport Committee of the United Nations Economic Commission for Europe, and of including minimum technical criteria in the European Agreement on Main International Traffic Arteries (AGR). Комиссия выступает за создание рабочей группы по безопасности в туннелях в рамках Комитета по внутреннему транспорту Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций и за включение минимальных технических критериев в Европейское соглашение о международных автомагистралях (СМА).
Accordingly, it cannot be said that the daughter's aspect of the complaint has been "considered" by the European Commission so as to exclude the Committee's competence to examine the case from the daughter's point of view. В связи с этим нельзя утверждать, что Европейская комиссия рассмотрела относящийся к дочери аспект жалобы, и поэтому компетенция Комитета позволяет ему рассмотреть это дело с точки зрения дочери.
On 19 April, the Commission held a meeting of the Committee of the Whole, during which the remaining organizational issues were finalized, namely, two Vice-Chairmen from the Group of African States were elected by acclamation. 19 апреля Комиссия провела заседание в формате Комитета полного состава, на котором были окончательно решены оставшиеся организационные вопросы, а именно были избраны путем аккламации два заместителя Председателя от Группы государств Африки.
Owing to lack of time, the Commission was unable either to consider this part of the fifth report or, consequently, to transmit the 14 draft guidelines contained therein to the Drafting Committee. Ввиду отсутствия времени Комиссия не смогла рассмотреть эту часть пятого доклада и вследствие этого не смогла направить содержащиеся в ней 14 проектов основных положений Редакционному комитету.