Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Комиссия

Примеры в контексте "Committee - Комиссия"

Примеры: Committee - Комиссия
At its latest session the Commission had decided that it was time to submit to the Sixth Committee and to Governments an overview of the subject and to invite their comments, so that in 1997 it would be able to decide what direction its work should take. На своей последней сессии Комиссия приняла решение о том, что пришло время представить Шестому комитету и правительствам общий обзор по этому вопросу и предложить им сделать свои замечания, с тем чтобы в 1997 году она смогла решить, какого направления следует придерживаться в ее деятельности.
Mr. LEE (Secretary of the Committee) said that items concerning bodies such as the International Law Commission and UNCITRAL were automatically placed on the General Assembly's agenda. Г-н ЛИ (секретарь Комитета) говорит, что пункты в отношении таких органов, как Комиссия по международному праву и ЮНСИТРАЛ, автоматически включаются в повестку дня Генеральной Ассамблеи.
She wished to assure Committee members that, in a desire to ensure transparency, the Commission would be available at all times to participate in informal consultations concerning its work or preparations for the special session. Она хотела бы заверить членов Комитета в том, что, руководствуясь желанием обеспечить транспарентность, Комиссия будет проявлять постоянную готовность к участию в неофициальных консультациях по вопросам, касающимся ее работы или подготовки к проведению специальной сессии.
SSOD-I had designated three multilateral bodies to deal with disarmament: the First Committee of the United Nations General Assembly, the Conference on Disarmament and the Disarmament Commission. Первая специальная сессия назначила три многосторонних органа для рассмотрения вопросов разоружения: Первый комитет Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, Конференция по разоружению и Комиссия по разоружению.
The Commission had conducted a number of studies to determine whether common system salaries were competitive, the results of which had been placed before the Committee in 1995. Комиссия провела ряд исследований в целях определения, является ли конкурентоспособной общая система с точки зрения размеров заработной платы, и их результаты были представлены на рассмотрение Комитета в 1995 году.
He therefore invited Mr. Robert Rosenstock, who had been the Special Rapporteur when the Commission had adopted the draft articles on that topic, to take a place at the Committee table as expert consultant. В этой связи он приглашает г-на Роберта Розенстока, который был Специальным докладчиком в то время, когда Комиссия принимала проект статей по этой теме, занять место за столом Комитета в качестве эксперта-консультанта.
Within the span of those years, the Peace Process Consultative Committee was formed, which also included the Bougainville Constitutional Commission and the Interim Joint Supervisory Body, all in the name of peace and normalcy. В те годы был сформирован Консультативный комитет по мирному процессу, в состав которого вошли также Бугенвильская конституционная комиссия и Временный совместный надзирательный орган, - все это во имя мира и нормализации обстановки.
Noting also that the Joint Military Commission and the Political Committee have held meetings as mandated under the Ceasefire Agreement, отмечая также, что Совместная военная комиссия и Политический комитет проводили совещания в порядке, установленном в Соглашении о прекращении огня,
The International Contact Group on Liberia, the Economic Community of West African States, the European Commission, the Implementation Monitoring Committee and UNMIL explored initiatives to enhance economic governance and transparency in the Government's management of public funds. Международная контактная группа по Либерии, Экономическое сообщество западноафриканских государств, Европейская комиссия, Комитет по наблюдению за осуществлением и МООНЛ изучили инициативы, направленные на укрепление управления экономикой и повышение уровня транспарентности в том, как правительство распоряжается государственными средствами.
The Board noted, however, that the total length of the procurement exercise was some four months from the mission's request to undertake local procurement to its receiving notification of the recommendation of the Headquarters Committee on Contracts. Вместе с тем Комиссия отметила, что общая продолжительность процесса закупок от направления миссией просьбы произвести закупки на местах до получения ею уведомления о рекомендации Комитета по контрактам Центральных учреждений составила около четырех месяцев.
The Commission on Population and Development, which met in an open-ended session at United Nations Headquarters from 24 March to 1 April 1999, acted as the Preparatory Committee for the special session. Комиссия по народонаселению и развитию, которая 24 марта - 1 апреля 1999 года провела сессию открытого состава в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, действовала в качестве Подготовительного комитета специальной сессии.
The Commission held general discussions on these two aspects, and adopted resolution 37/3, in which it invited Governments to provide additional inputs, in particular proposals concerning possible further initiatives, to the Preparatory Committee to facilitate its work at its first substantive session. Комиссия провела общие прения по этим двум аспектам и приняла резолюцию 37/3, в которой предложила правительствам представить Подготовительному комитету дополнительные материалы, в частности предложения о возможных новых инициативах, в целях содействия работе Подготовительного комитета на его первой основной сессии.
The Committee notes that the Board of Auditors will monitor and evaluate the impact of this delegation of authority on the processing of property survey board cases in its future audits. Комитет отмечает, что Комиссия ревизоров будет контролировать и оценивать последствия этого делегирования полномочий для хода рассмотрения случаев списания имущества в комитетах по распоряжению имуществом в своих будущих ревизиях.
The Committee and the Commission have an integrated programme but are meeting separately in 1998, at a relatively short time interval from each other: for that reason the same document is being submitted to both bodies. Комитет и Комиссия имеют общую комплексную программу, однако в 1998 году их сессии проводятся раздельно через относительно небольшой интервал времени, в связи с чем обоим органам будет представлен один и тот же документ.
In its decision C (52), the Commission endorsed the decisions of the Working Party on Coal and Committee on Energy to approve the United Nations Framework Classification and to facilitate its use by major coal and mineral industries worldwide. В своем решении С (52) Комиссия одобрила решения Рабочей группы по углю и Комитета по энергетике принять новую Рамочную классификацию Организации Объединенных Наций и содействовать ее применению в странах мира, располагающих крупной угольной и горнодобывающей промышленностью.
The Group of 77 and China were willing to negotiate in good faith, but their partner must also show the necessary political will; it was essential to bring about a true spirit of cooperation so that the Committee could carry out its work effectively. Группа 77 и Китай, со своей стороны, готовы провести переговоры в духе доброй воли, однако их партнеру следовало бы также проявить надлежащую политическую волю, ибо необходимо обеспечить подлинный дух сотрудничества, с тем чтобы Комиссия могла эффективно продолжать свою работу.
The Commission also requested that a member of the bureau of the former Working Party on Coal join the bureau of the Committee on Sustainable Energy. Комиссия также обратилась с просьбой ввести в состав Бюро Комитета по устойчивой энергетике одного из членов бюро бывшей Рабочей группы по углю.
The following non-governmental organizations were represented: Amnesty International, Friends World Committee for Consultation (Quakers), Human Rights Watch, International Commission of Jurists. Были представлены следующие неправительственные организации: Международная амнистия, Всемирный консультативный комитет друзей (квакеров), Организация по наблюдению за осуществлением прав человека и Международная комиссия юристов.
Extensive comments on the question of procurement on an exigency basis have been made by the Board as well as the Committee in previous reports, in particular in connection with peacekeeping operations. Комиссия, а также Консультативный комитет в предыдущих докладах, и особенно в связи с операциями по поддержанию мира, изложили подробные замечания по вопросу об осуществлении закупок с учетом неотложных потребностей.
The Commission noted that the Coordinating Committee for Independent Staff Unions and Associations of the United Nations System could not accept the exclusion of a provision it had insisted upon and would have preferred to expand the text rather than shorten it. Комиссия отметила, что Координационный комитет союзов и ассоциаций международных сотрудников Организации Объединенных Наций не мог согласиться с исключением положения, на включении которого он настаивал; ККСАМС предпочел бы расширить текст, а не сокращать его.
Based on a test examination, the Board observed that claims which had been paid or certified for payment without letters of assist and without reference to the Headquarters Committee on Contracts, amounted to $22.9 million. По результатам проведенной проверки Комиссия отметила, что сумма требований, которые были оплачены или утверждены для оплаты без писем-заказов и без передачи на рассмотрение в Комитет по контрактам Центральных учреждений, составила 22,9 млн. долл. США.
The Board recommends that the ICSC secretariat further review the information obtained from the Consultative Committee's 1994 study in order to develop a policy for overcoming recruitment and retention difficulties. Комиссия ревизоров рекомендует секретариату КМГС провести дальнейшее изучение информации, почерпнутой из исследования Консультативного комитета 1994 года, в целях разработки политики для преодоления проблем набора и удержания персонала.
The Board noted that in the determination of education grants, the ICSC secretariat was constrained by the lack of its own database and was compelled to rely on the Consultative Committee on Administrative Questions for necessary inputs. Комиссия ревизоров отметила, что работу секретариата КМГС по определению размеров субсидии на образование затрудняет отсутствие собственной базы данных и он вынужден обращаться к Консультативному комитету по административным вопросам за необходимыми вводными данными.
The various organs of the Authority, including the Council, the Legal and Technical Commission and the Finance Committee have been elected and have commenced their substantive work. Избраны и начали свою основную работу различные органы Органа, в том числе Совет, Юридическая и Техническая комиссия и Финансовый комитет.
In accordance with resolution 1051 (1996), the secretariat of the Committee and the United Nations Special Commission have coordinated procedures to scrutinize items submitted for approval which may have potential dual-use capability. В соответствии с резолюцией 1051 (1996) секретариат Комитета и Специальная комиссия Организации Объединенных Наций (ЮНСКОМ) скоординировали процедуры анализа представленных для утверждения товаров, которые могут использоваться как товары двойного назначения.