Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Комиссия

Примеры в контексте "Committee - Комиссия"

Примеры: Committee - Комиссия
In 2012 and 2013, the Standing Committee on Human Rights conducted visits to the country's prisons and similarly the Office of the Human Rights Advocate conducts systematic inspections of those prisons. В 2012 и 2013 годах Постоянная комиссия по правам человека посетила пенитенциарные центры страны, инспекции в которых также проводились Управлением Уполномоченного по правам человека.
A National Textbook Approval Committee has also been established as part of the process of opening textbook production and sales to the private sector, which has already entered the field of extracurricular textbooks publication. Кроме того, была создана Национальная комиссия по упорядочению содержания школьных учебников с целью начала выпуска и реализации учебной литературы в частном секторе, который уже начал вкладывать инвестиции в область выпуска дошкольной литературы.
The Administrative Committee on combating money-laundering attributes especial importance to the question of training, and efforts will shortly turn from the establishment of training programmes to the task of implementing them. Кроме того, Административная комиссия, на которую возложена борьба с отмыванием денег, уделяет особое внимание профессиональной подготовке, и, таким образом, нехватка программ профессиональной подготовки вскоре должна быть устранена.
To offer an appropriate response and approach, the National Prison HIV/AIDS Care Committee (COPESI), an interdisciplinary body, which has the task of implementing measures designed to tackle the problem in the 29 prisons that existed at the time. Стремясь обеспечить адекватную реакцию на эту проблему, в стране была создана Национальная пенитенциарная комиссия по ВИЧ-СПИДу (КОПЕСИ) междисциплинарного состава, на которую была возложена задача принятия мер для решения этой проблемы в 29 пенитенциарных центрах, существовавших в то время в стране.
I. The Committee on Social Services and Prevention, which was established in 1986 and is made up of institutions of the Cuban State (Ministries of Education, Health, Labour, the Interior, etc.) and of political and grass-roots organizations. Комиссия по вопросам социальной защиты и предупреждению дискриминации, созданная в 1986 году, членами которой являются представители государственных учреждений Кубы (министерств просвещения, здравоохранения, труда, внутренних дел и т. д.), а также политических и массовых организаций.
Her delegation noted the report presented by UNCITRAL and the recommendations contained therein, and was gratified that the Committee had accepted the recommendation that it should give further consideration to other matters related to electronic commerce. Ее делегация удовлетворена тем, что Комиссия приняла рекомендацию продолжать изучение других вопросов, связанных с электронной торговлей, и считает, что соответствующая рабочая группа должна продолжать важные функции координатора и общего консультанта по вопросам электронной торговли.
The first attempts in the USSR to find legal settlement of the ecological and other problems caused by Chernobyl were bylaws adopted jointly by the Central Committee of the CPSU (Communist Party of the Soviet Union) and the Council of Ministers of the USSR. А этот преступный циркуляр выдала уже сама правительственная комиссия по Чернобылю: "Перечень сведений по вопросам аварии на ЧАЭС, которые не подлежат опубликованию в открытой печати, передачах по радио и телевидению", No. 423 от 24 сентября 1987 года.
Although the Board recommended strengthened action by UNICEF to monitor such instances, the same issue reappeared in relation to the same National Committee in 2012, this time regarding $61.49 million in donated medicine. Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ принять меры по отслеживанию таких случаев, однако аналогичная проблема возникла в связи с деятельностью того же национального комитета и в 2012 году, на этот раз в связи с пожертвованием медицинских препаратов на сумму 61,49 млн. долл. США.
Upon request, the Committee was provided with an updated workload forecast for the Board for 2014-2015 indicating that the Board anticipated utilizing some 4,200 auditor-weeks and issuing 67 reports to the legislative bodies and others, as well as approximately 150 management letters. В ответ на запрос Комитету был представлен обновленный прогноз рабочей нагрузки Комиссии на 2014 - 2015 годы, и при этом было отмечено, что Комиссия предполагает использовать около 4200 человеко-недель работы ревизоров и издать 67 докладов, а также подготовить около 150 писем в адрес руководящих органов.
The Sub-Committee on Accreditation of the International Coordination Committee of National Human Rights Institutions re-accredited Status A to the National Human Rights Commission in 2008 and the latter is so accredited as at date. В 2008 году Подкомитет по аккредитации Международного координационного комитета национальных учреждений, занимающихся поощрением и защитой прав человека, повторно предоставил Национальной комиссии по правам человека аккредитационный статус "А", и по состоянию на сегодняшний день Комиссия сохраняет этот статус.
Under its terms of reference, the National Commission to Combat Terrorism is responsible for gathering data and information and bringing them to the attention of the Government, which shares them with the Security Council Counter-Terrorism Committee and with other countries. В уставе Национальной комиссии по борьбе с международным терроризмом предусмотрено, что Комиссия должна отслеживать и изучать сообщения и информацию, касающиеся актов международного терроризма, и сообщать о них правительству, которое в свою очередь информирует о них Комитет Совета Безопасности и другие государства.
In the case of Blaine v. Jamaica, the Inter-American Commission on Human Rights examined whether it could receive a case that had been examined by the Human Rights Committee. В связи с делом Блэйн против Ямайки Межамериканская комиссия по правам человека рассмотрела вопрос о том, может ли она принять к рассмотрению дело, уже рассмотренное Комитетом по правам человека.
In addition to serving as the agency for the coordination of anti-terrorist policies, CISTE is also responsible for analysing the effectiveness of anti-terrorist legislation and proposing any necessary reforms, a task that is facilitated by the observations of the Counter-Terrorism Committee, through its questionnaires. Эта Межведомственная комиссия является не только центром для координации политики по борьбе с терроризмом, но также и занимается анализом эффективности контртеррористического законодательства и возможных реформ, используя для этого замечания, представляемые КТК в его вопросниках.
The subject of another resolution required input from the Committee: that on the advisability of appointing a Special Rapporteur on laws that discriminated against women, which the Commission would consider in 2006. В еще одной резолюции был поднят вопрос, требующий содействия со стороны Комитета, а именно вопрос о целесообразности назначения Специального докладчика по законам, являющимся дискриминационными по отношению к женщинам, который Комиссия рассмотрит в 2006 году.
Moreover, the Committee of Ministers of the Council of Europe has declared that alternative service must not be of a punitive nature and that its duration, in relation to military service, must remain within reasonable limits8 of 9 April 1987). Наконец, автор отмечает, что в резолюции, принятой 5 марта 1987 года10, Комиссия Организации Объединенных Наций по правам человека заявила, что отказ от военной службы по соображениям совести представляет собой законный способ осуществления признаваемого Пактом права на свободу мысли, совести и религии.
In view of its consideration of the question of additional resource requirements for IMIS for 1994-1995, the Committee was particularly interested to note that the Board of Auditors "found that the general rationale for the revised estimates was soundly based". В контексте рассмотрения вопроса о потребностях в дополнительных ресурсах для ИМИС на 1994-1995 годы Комитет с особым интересом принял к сведению информацию о том, что Комиссия ревизоров "пришла к заключению, что пересмотренная смета расходов в общем имеет прочное обоснование".
The Commission might wish to request the Inter-Agency Committee on Sustainable Development to elaborate on the subject of how greater inter-agency coordination in this area could be achieved, including the possibility of coordination through the existing non-governmental organizations/major group focal points within the various international organizations. Комиссия может пожелать обратиться к Международному комитету по устойчивому развитию с просьбой проанализировать вопрос о том, каким образом можно обеспечить усиление межучрежденческой координации в этой области, включая возможность координации на базе существующих механизмов неправительственных организаций/основных групп в рамках различных международных организаций.
The Commission noted the views of the Standing Committee that an effort should be made to develop a coherence between the required tax calculations and the grossing-up factors used in the context of the tax calculations. Комиссия приняла к сведению мнения Постоянного комитета о том, что необходимо приложить усилия с целью обеспечения согласованности между необходимыми налоговыми расчетами и коэффициентами пересчета на валовую основу, используемыми в контексте налоговых расчетов.
It will be recalled that paragraph 7 of resolution 715 (1991) had requested that the Sanctions Committee, the Commission and the Director-General of IAEA develop "in cooperation" the export/import mechanism for approval by the Council. Как известно, в пункте 7 резолюции 715 (1991) содержится просьба о том, чтобы Комитет по санкциям, Комиссия и Генеральный директор МАГАТЭ разработали "во взаимодействии" механизм для наблюдения за продажей или поставками для того, чтобы он был утвержден Советом.
Bolshevik government officials G. Zinoviev and A. Lunacharsky issued a decree for the Yusupov Palace to be nationalized on February 22, 1919, but fortunately for the palace, the Museum Committee under the Education Commissariat decided to conserve it as a public museum. Декретом от 22 февраля 1919 года за подписью Г. Зиновьева и А. Луначарского дворец был национализирован. Комиссия по делам музеев Комиссариата просвещения приняла решение сохранить Юсуповский дворец, превратив его в художественно-исторический памятник.
Mr. MARIN BOSCH (Mexico) said that he had not asked that a vote should not be taken but only that the Committee should refrain from taking an immediate decision in the hope that, in coming years, common ground could be found. Г-н МАРИН БОШ (Мексика) уточняет, что он не предлагал не проводить голосование - суть его предложения сводилась к тому, чтобы Комиссия воздержалась от принятия решения на данном этапе в надежде на то, что в предстоящие годы удастся отыскать общий язык.
However, as stated in paragraph 53, the Jordanian National Committee for Women has formally requested that the Council of Ministers be given the power to grant Jordanian nationality for humanitarian reasons to the children of Jordanian women married to aliens. Тем не менее, как указано в пункте 53 выше, Иорданская национальная комиссия по положению женщин официально просила, чтобы совет министров был уполномочен предоставлять по гуманитарным причинам иорданское гражданство детям иорданок, находящихся замужем за иностранцами.
However, the ICCPR monitoring body, the Human Rights Committee, has considered the issue in relation to States parties' reports in one of its general comments, as well as in individual communications. В 1987 году Комиссия приняла резолюцию 1987/46, в которой она призвала государства признать, что отказ от военной службы по соображениям совести следует рассматривать как законное осуществление права на свободу мысли, совести и религии.
Regarding the latter two objectives, the IACSD, established as part of the machinery of the Administrative Committee on Coordination in order to coordinate the follow-up to the UNCED within the United Nations system, could play a useful role. Полезную роль в достижении последних двух целей может сыграть Межучрежденческая комиссия по вопросам устойчивого развития, созданная как часть механизма Административного комитета по координации для координации в рамках системы Организации Объединенных Наций действий, которые должны последовать за КООНОСР.
The Pan American Standards Commission originally formed in 1961 as the Pan American Technical Standards Committee (COPANT). Панамериканская комиссия по стандартам была учреждена в 1961 году и в то время носила название Панамериканского комитета по техническим стандартам (КОПАНТ).