The Commission took note of the report of the Chairman of the Editorial Committee and adopted the internal code of conduct as submitted in the document. |
Комиссия приняла доклад Председателя Редакционного комитета к сведению и утвердила внутренний кодекс поведения, представленный в документе. |
The Commission shall elect a standing Committee on Confidentiality composed of five of its members to deal with issues of confidentiality. |
Комиссия избирает постоянный Комитет по конфиденциальности в составе пяти из ее членов для разбора вопросов конфиденциальности. |
The Committee also notes that the Board of Auditors recommended that the Fund expedite the finalization of the asset-liability study. |
Комитет также отмечает, что Комиссия ревизоров рекомендовала Фонду ускорить завершение подготовки исследования активов и пассивов. |
Mr. de GOUTTES noted that the International Law Commission (ILC) had encouraged the Committee to formulate a general recommendation on racism in the administration of justice. |
Г-н де ГУТТ отмечает, что Комиссия международного права (КМП) рекомендовала Комитету сформулировать общую рекомендацию по расизму в системе отправления правосудия. |
The Commission entrusted the Secretariat, under the supervision of the Chairman of the Editorial Committee, to undertake the final editing of the consolidated text, including any necessary improvement of syntax and grammar. |
Комиссия поручила Секретариату под наблюдением Председателя Редакционного комитета произвести окончательное редактирование консолидированных текстов, включая любые необходимые улучшения синтаксиса и грамматики. |
Since the Initial Report, the State party wishes to inform the Committee of the following the findings of the said Commission. |
Государство-участник хотело бы проинформировать Комитет о выводах, к которым пришла упомянутая Комиссия после представления первоначального доклада Замбии. |
This is the approach that has been taken by the Human Rights Committee as well as the European Commission and the European Court. |
Именно этого подхода придерживались Комитет по правам человека, а также Европейская комиссия и Европейский суд. |
In efforts to eliminate all forms of racial discrimination, the National Commission of Human Rights has established Working Committee on Evaluating Discriminative Laws and Regulations. |
В целях ликвидации всех форм расовой дискриминации Национальная комиссия по правам человека учредила Рабочий комитет по анализу дискриминационных законов и постановлений. |
The Committee expressed concern at ESCWA's use of a large amount of resources to prepare publications that may not be of much use to targeted end-users. |
Комитет выражает обеспокоенность по поводу того факта, что Комиссия использует большой объем ресурсов для подготовки публикаций, которые не могут широко использоваться конечными пользователями. |
The Committee notes that the Board intends to follow up on the effectiveness of these mechanisms, which should be reflected in the rate of implementation. |
Комитет отмечает, что Комиссия намерена следить за эффективной работой этих механизмов, что должно найти отражение в показателе темпов осуществления. |
Its subsidiary bodies, namely the Assembly, the Council, the Legal and Technical Commission and the Finance Committee, also met during the session. |
В ходе сессии заседали также его вспомогательные органы: Ассамблея, Совет, Юридическая и техническая комиссия и Финансовый комитет. |
In addition to programmes carried out by individual member States, the European Commission has launched pilot projects in a few countries in consultation with the Counter-Terrorism Committee. |
В дополнение к программам, осуществляемым отдельными государствами-членами, Европейская комиссия приступила к реализации экспериментальных проектов в некоторых странах в консультации с Контртеррористическим комитетом. |
Between 2002 and 2006, the Commission acts as the Interim Committee for the International Treaty on Plant Genetic Resources for Food and Agriculture. |
В период 2002-2006 гг. Комиссия выполняет функции Временного комитета Международного договора о растительных генетических ресурсах для производства продовольствия и ведения сельского хозяйства. |
The Forbes Committee resolved to organize free elections and end the American administration, but remained pessimistic about the sustainability of democracy in Haiti. |
Комиссия Форбса приняла резолюцию по организации свободных выборов и завершения американской администрации, однако осталась критической мысли относительно устойчивости демократических процессов в Гаити. |
The commission is responsible to the Central Committee and between meetings, the Politburo and the Secretariat. |
Комиссия подотчётна ЦК и, между его собраниями, Политбюро и Секретариату. |
The Committee shall be established within 60 days following the signing of this Agreement and to that end the Government of Guatemala shall issue the corresponding governmental decree. |
З. Комиссия будет учреждена в течение 60 дней после подписания настоящего соглашения, и в этой связи правительство Гватемалы примет соответствующий исполнительный указ. |
In 1987, the Committee on Population, the Family and Women was established as an advisory body to the Ministry of Education. |
В 1987 году была создана Комиссия по вопросам народонаселения, семьи и женщин в качестве вспомогательного органа в системе Министерства просвещения. |
The Committee should at least be told what it expected to be able to do in the future. |
Комитет должен по крайней мере знать, что эта Комиссия намерена делать в будущем. |
The only exception could be the Finance Committee, if the Preparatory Commission decided to recommend it as a joint subsidiary organ of the Assembly and the Council. |
Единственным исключением может быть Финансовый комитет, если Подготовительная комиссия решит рекомендовать его в качестве совместного вспомогательного органа Ассамблеи и Совета. |
(b) Substantive services. Statistical Commission; Working Group of the Statistical Commission on International Statistical Programmes and Coordination; Committee on Contributions. |
Ь) основное обслуживание: Статистическая комиссия; Рабочая группа Статистической комиссии по международным статистическим программам и координации; Комитет по взносам. |
By a divided vote, the Commission had decided to refer to the Drafting Committee the Special Rapporteur's proposals on the supposed consequences of so-called "State crimes". |
В результате голосования Комиссия приняла решение передать предложения Специального докладчика о предполагаемых последствиях так называемых "преступлений государства" Редакционному комитету. |
It is the intention of the Commission and IAEA to present the paper formally to the Committee established under resolution 661 (1990) before the end of April 1994. |
Комиссия и МАГАТЭ намереваются официально представить этот документ Комитету, учрежденному резолюцией 661 (1990), до конца апреля 1994 года. |
The Trusteeship Council and the Special Committee against Apartheid are good examples. The Commission for Sustainable Development is one of the new bodies. |
Красноречивыми примерами первой категории таких органов являются Совет по Опеке, Специальный комитет против апартеида, другой - Комиссия по устойчивому развитию. |
Having received the Committee's report, the Commission had provisionally adopted three of the articles, but had deferred action again on the fourth. |
Получив доклад Комитета, Комиссия в предварительном порядке приняла три из этих статей, но вновь отложила принятие решения по четвертой. |
The Commission was informed that the Dakar/Ngor Declaration made provisions for the establishment of a follow-up Committee of member States to ensure its proper implementation. |
Комиссия была проинформирована о том, что в Дакарской/Нгорской декларации предусматривается создание комитета государств-членов по последующим мерам с целью обеспечить ее надлежащее осуществление. |