Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Комиссия

Примеры в контексте "Committee - Комиссия"

Примеры: Committee - Комиссия
The Permanent Committee, which was the body responsible for proposing policies for the promotion and full exercise of women's rights, was putting the final touches to a national plan of action for women, which would be submitted for the consideration of various governmental bodies. В этой связи Постоянная комиссия - орган по разработке политики поощрения и полного осуществления прав женщин - завершает подготовку национального плана действий в интересах женщин, который будет представлен на рассмотрение различных правительственных учреждений.
She drew attention to the main provisions of the draft resolution, which reflected lengthy negotiation and represented a compromise text, and expressed the hope that the Committee could adopt the text without a vote. Г-жа Флорес представляет основные положения проекта резолюции и подчеркивает, что он является плодом длительных переговоров и содержит компромиссный текст, и выражает надежду, что Комиссия примет его без голосования.
The Committee also recommended follow-up measures towards the undertaking of a full assessment, with suggestions for appropriate remedies, of the special economic problems of Jordan, as well as the mobilization and coordination of international assistance. Комиссия также рекомендовала принять последующие меры в целях проведения всесторонней оценки и вынесения рекомендаций в отношении надлежащих мер по решению особых экономических проблем Иордании, а также мобилизации и координации международной помощи.
In recent years, this concept has been broadened to cover very diverse situations, for example, questions involving human rights, which should be taken up in the Commission on Human Rights, the Economic and Social Council and the Third Committee of the General Assembly. В последние годы эта концепция расширяется, охватывая весьма разные ситуации, например, вопросы, связанные с правами человека, которыми должна заниматься Комиссия по правам человека, Экономический и Социальный Совет и Третий комитет Генеральной Ассамблеи.
The Committee recalls that the Board had previously recommended to the UNDP Administrator that audit and operational functions be strictly kept separate in order to ensure the independence of the auditor and avoid any potential conflict of interest (A/47/500, para. 102). Комитет напоминает, что ранее Комиссия рекомендовала Администратору ПРООН проводить строгое разграничение между функциями ревизии и оперативными функциями в целях обеспечения независимости ревизоров и во избежание любого потенциального конфликта интересов (А/47/500, пункт 102).
Its major bodies - the Assembly, the Council and the secretariat - have been set up, as have the two subsidiary bodies, the Finance Committee and the Legal and Technical Commission. Были созданы главные органы Органа - Ассамблея, Совет и Секретариат, а также два вспомогательных органа - Финансовый комитет и Юридическая и техническая комиссия.
The organs of the International Seabed Authority have been established: the Council was set up after an extensive and complex negotiating process; the Secretary-General was elected; and the Finance Committee and the Legal and Technical Commission were established. Были созданы учреждения Международного органа по морскому дну, учрежден Совет после завершения обширного и сложного процесса переговоров, был избран Генеральный секретарь и созданы Финансовый комитет и Юридическая и Техническая комиссия.
The Commission will also have before it the relevant parts of the report of the Secretary-General on the programme performance of the United Nations for the biennium 1994-1995, as well as the relevant comments of the Committee for Programme and Coordination. Комиссия будет иметь также в своем распоряжении соответствующие разделы доклада Генерального секретаря об исполнении программ Организации Объединенных Наций за двухгодичный период 1994-1995 годов наряду с соответствующими комментариями Комитета по программе и координации.
After this year's discussion, the Commission might also consider some of the draft articles already referred to the Drafting Committee, particularly those involving issues raised in the preceding paragraphs, separately from the study of practice. После завершения обсуждения в этом году Комиссия исходя из анализа практики могла бы рассмотреть некоторые из уже представленных редакционному комитету проектов статей, в частности статей, связанных с упомянутыми в предыдущих пунктах вопросами.
That matter was already dealt with separately in the Declaration on Prevention of Genocide; in any event, the Commission of Inquiry had not substantiated any of the allegations of genocide and the Committee should respect its findings. Этот вопрос уже самостоятельно рассматривается в Декларации о предупреждении геноцида; в любом случае Следственная комиссия не подтвердила никаких утверждений о геноциде, и Комитет должен считаться с ее выводами.
the Commission decided to refer the draft preamble and a set of 26 draft articles on nationality of natural persons in relation to the succession of States to the Drafting Committee. Комиссия постановила препроводить Редакционному комитету проект преамбулы и 26 проектов статей о гражданстве физических лиц в связи с правопреемством государств.
In the framework of the Association Committee and Subcommittees, the Commission is in the process of permanent exchange of information, experience and views of the adjustment of economic legislation (including transport legislation) in the Central and Eastern European States to EU Law. В рамках Комитета и подкомитетов по вопросам ассоциативного членства Комиссия на регулярной основе обменивается информацией, опытом и различными предложениями по согласованию хозяйственного законодательства (включая транспортное законодательство) центрально- и восточноевропейских государств с законодательством ЕС.
The conference, convened by the Office of the High Commissioner and the Coordinating Committee of African National Institutions, was attended by the High Commissioner and was hosted by the South African Human Rights Commission. Конференция была созвана Управлением Верховного комиссара и Координационным комитетом африканских национальных учреждений; в ее работе участвовала Верховный комиссар, а в качестве принимающей организации выступала Южноафриканская комиссия по правам человека.
Although the Board was pleased to see that the various units and the Committee had made positive contributions towards improving the design of projects, it was concerned at the large number of projects that required revision. Хотя Комиссия с удовлетворением отметила, что различные подразделения и Комитет внесли позитивный вклад в улучшение плана проектов, она высказала беспокойство в связи с большим числом проектов, которые требуют пересмотра.
As a part of its review, the Board met with the Chairman and members of the Consultative Committee on Administrative Questions and the Chief of Policies, Compensation and Administration of the United Nations Development Programme (UNDP). В рамках своего обзора Комиссия ревизоров встречалась с Председателем и членами Консультативного комитета по административным вопросам и начальником Отдела по вопросам политики, вознаграждений и администрации Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
The Board found, from its interaction with the Consultative Committee on Administrative Questions and the Federation of International Civil Servants' Associations and from a study of reports and responses on the subject, that the consultative process had virtually broken down. В результате обсуждения вопроса с Консультативным комитетом по административным вопросам и Федерацией ассоциаций международных гражданских служащих и изучения докладов и ответов по данному вопросу Комиссия ревизоров установила, что консультационный процесс практически не действует.
A Standing Commission on human rights affairs had been established as well as a Standing Committee in the Ministry of the Interior, which was authorized to receive complaints from citizens concerning violations of their rights. Была учреждена постоянная комиссия по вопросам прав человека, а в рамках министерства внутренних дел был создан постоянный комитет, занимающийся рассмотрением жалоб граждан на нарушения их прав.
The Commission established three working groups to deal with the three substantive agenda items of the 1998 substantive session, as well as a Committee of the Whole to deal with any relevant issues. Комиссия учредила три рабочие группы для работы по трем основным пунктам повестки дня основной сессии 1998 года, а также Комитет полного состава для решения любых смежных вопросов.
She informed the Committee that the first reading of the Chairperson's draft had been completed by the working group, and that the draft would be built upon when the Commission met in 1998. Она информировала Комитет о том, что Рабочая группа завершила рассмотрение проекта Председателя в первом чтении и что работа над этим проектом будет продолжена, когда Комиссия соберется в 1998 году.
Mr. GARVALOV said he was surprised that, in the resolution it had adopted on the subject of the world conference, the Commission on Human Rights had not requested the Secretary-General to prepare a report on action by the Committee. Г-н ГАРВАЛОВ высказывает удивление, что в резолюции, принятой по поводу всемирной конференции, Комиссия по правам человека не предложила Генеральному секретарю составить доклад о деятельности Комитета.
Each year the Committee draws up a plan of work outlining the measures, activities and projects to be implemented during the year in the light of existing priorities and conditions. З. Комиссия составляет ежегодный план работы, содержащий меры, виды деятельности и проекты, подлежащие осуществлению в течение года, с учетом приоритетов и конкретной ситуации.
The Congressional Committee has launched a broad debate on the amendments and is receiving proposals on this issue from women's organizations, civic committees and the Chamber of Communications and Radio Broadcasting of Guatemala. Парламентская комиссия приступила к проведению обширного обсуждения реформ и получает предложения от различных организаций, как, например, представителей женских организаций, гражданских комитетов и комиссий по коммуникациям и радиовещанию Гватемалы.
In its resolution 1999/80, the Commission on Human Rights welcomed the positive results of the cooperation between the Committee and UNICEF, as well as other relevant actors, and encouraged UNICEF to develop further the rights-based approach it has adopted. В своей резолюции 1999/80 Комиссия по правам человека приветствовала положительные результаты сотрудничества между Комитетом и ЮНИСЕФ, а также другими соответствующими участниками и призвала ЮНИСЕФ к дальнейшему совершенствованию принятого им правозащитного подхода.
According to the Office of Legal Affairs of the Secretariat, the Commission has succeeded to the functions and powers of the former Committee on Crime Prevention and Control in this and in other matters. З. По данным Управления по правовым вопросам Секретариата, Комиссия унаследовала функции и полномочия бывшего Комитета по предупреждению преступности и борьбе с ней в решении этого и других вопросов.
In support of implementation of the FAO Code of Conduct for Responsible Fisheries, the Commission welcomes the recent approval by the FAO Committee on Fisheries of: В поддержку осуществления Кодекса ведения ответственного рыболовства ФАО Комиссия приветствует недавнее утверждение Комитетом ФАО по рыболовству: