| The competent parliamentary committee is currently drafting proposals with a view to amending the Penal Code to that effect. | Компетентная парламентская комиссия разрабатывает в настоящее время предложения по пересмотру соответствующих положений Уголовного кодекса. |
| The committee will submit its draft before the summer of 2002. | Комиссия представит свой доклад к лету 2002 года. |
| The Ministry of the Interior informed the Cambodia office that a government committee to investigate the incident had been established. | Министерство внутренних дел сообщило камбоджийскому отделению, что для расследования этого дела создана правительственная комиссия. |
| A national census evaluation committee has been set up at the National Council on Statistical Information. | Например, в национальном совете по статистической информации создана национальная комиссия по оценке переписи. |
| The National Union of Benin Workers' Trade Unions (UNSTB) has a committee for the advancement of women. | В Национальном объединении профсоюзов трудящихся Бенина создана Комиссия по улучшению положения женщин. |
| The committee may prepare company negotiations ahead of time. | Комиссия будет заниматься подготовкой предварительного этапа переговоров, проводящихся на предприятии. |
| Each committee will have the power to set up the necessary working groups to carry out the assigned tasks. | Каждая комиссия имеет право создавать рабочие группы, необходимые для выполнения поставленных перед ней задач. |
| This committee or delegated members thereof are authorized to visit the prisons within the prefecture's territory. | Эта комиссия или ее уполномоченные члены вправе посещать пенитенциарные учреждения на территории префектуры. |
| It had also set up as special committee to study other instruments with a view to accession. | Кроме того, в стране создана специальная комиссия по изучению других документов на предмет возможного присоединения к ним. |
| The workers' committee is also heard. | Комиссия трудящихся также высказывает свое мнение. |
| This draft law, on which a special committee is working, is expected to be completed in the near future. | Этот проект закона, разработкой которого занимается специальная комиссия, должен быть принят в ближайшем будущем. |
| At the domestic level, the national anti-money-laundering committee plays an effective role in that field. | Со своей стороны, эффективную роль в этом вопросе на уровне страны играет Национальная комиссия по борьбе с отмыванием денег. |
| A National Refugee Commission comprising an eligibility committee and an appeal's body is in place. | Создана Национальная комиссия по делам беженцев, в рамках которой действует комитет по определению соответствия требованиям и орган по апелляциям. |
| The Commission shall adopt the amendment to Annex I if it is in accordance with the opinion of the committee. | Комиссия принимает поправку к приложению I, если она соответствует мнению Комитета. |
| The Commission acting as the preparatory committee will consider matters related to the future organization of its work. | Комиссия, действующая в качестве подготовительного комитета, рассмотрит вопросы, связанные с будущей организацией ее работы. |
| The Commission acting as the preparatory committee may wish to designate one of its Vice-Chairmen to have rapporteurial responsibilities. | Комиссия, действующая в качестве подготовительного комитета, возможно, пожелает возложить на одного из заместителей своего Председателя обязанности докладчика. |
| The Commission on Sustainable Development is acting as the preparatory committee for the Summit. | Функции Подготовительного комитета Встречи на высшем уровне выполняет Комиссия по устойчивому развитию. |
| Thus any covert action on the part of the intelligence agencies must be reported to an oversight committee. | Соответственно о любой тайной операции, проводимой разведывательными органами, должна ставиться в известность Комиссия по надзору. |
| The Commission decided to further streamline its conference structure by reducing the duration of all committee meetings from five to three days. | Комиссия постановила провести дальнейшее упорядочение конференционной структуры путем сокращения продолжительности всех заседаний комитетов с пяти до трех дней. |
| The Commission endorsed establishing a standing committee for indicators, supported by the Division as its secretariat. | Комиссия поддержала предложение об учреждении постоянного комитета по разработке показателей, секретариатское обслуживание которого будет осуществлять Отдел. |
| The joint committee designated by consensus the Archbishop of the Anglican Church of Guinea as facilitator. | Объединенная комиссия на консенсусной основе назначила архиепископа Англиканской церкви Гвинеи в качестве посредника. |
| The first meeting of the committee was held in Conakry on Thursday, 23 July 2009. | Комиссия провела свое первое заседание в Конакри в четверг, 23 июля. |
| The committee set itself a time limit of 10 days to consider the various agenda items. | Комиссия установила десятидневный срок для рассмотрения различных вопросов, включенных в ее повестку дня. |
| A committee of inquiry had also been set up within the framework of the above-mentioned round table. | В рамках вышеупомянутой встречи за круглым столом была также назначена следственная комиссия. |
| The labour dispute committee has the right to call witnesses to the meeting and to invite representatives of trade unions and other voluntary associations. | Комиссия по трудовым спорам имеет право вызывать на заседание свидетелей, приглашать представителей профессиональных союзов и других общественных объединений. |