In intensive remedial schools and classes the school committee prepares documents for the teaching board, which takes decisions on the transfer to general education schools of children whose school work has led to durable positive changes. |
В школах и классах интенсивной педагогической коррекции школьная комиссия подготавливает документы для педагогического совета, который принимает решение о переводе в общеообразовательную школу детей, учебная деятельность которых привела к стойким положительным изменениям. |
Legislative Agreement No. 68-2000 urges the congressional committee on elections to give its opinion on the compatibility of the law with a more equitable approach to political participation by Guatemalan women. |
В соответствии с Законодательным постановлением Nº 68-2000, специальная комиссия по вопросам выборов должна принять решение о целостности законодательства с точки зрения достижения большей справедливости в отношении участия женщин Гватемалы в политической жизни. |
In Qatar, a supreme committee was formed comprising both national ministries and UNESCO to supervise child rights education in schools; it has developed a national action plan to provide educational guides for teachers which align international principles with Islamic culture. |
В Катаре была образована высшая комиссия, состоящая из представителей национальных министерств и ЮНЕСКО для надзора за образованием в области прав человека в школах; она разработала национальный план действий по составлению для учителей методических пособий, увязывающих международные принципы с исламской культурой. |
At the same meeting, the Commission acting as the preparatory committee approved the draft decision, as revised, for adoption by the General Assembly on the recommendation of the Economic and Social Council. |
На том же заседании Комиссия, действующая в качестве подготовительного комитета, утвердила этот проект решения с внесенными в него изменениями для принятия Генеральной Ассамблеей по рекомендации Экономического и Социального Совета. |
The Commission welcomed the report and endorsed the recommendations made in it, in particular the recommendation on establishing a standing committee for indicators, supported by the United Nations Statistics Division as the secretariat. |
Комиссия одобрила доклад и содержащиеся в нем рекомендации, и в частности рекомендацию об «учреждении постоянного комитета по показателям, секретариатское обслуживание которого осуществлял бы Статистический отдел Секретариата Организации Объединенных Наций. |
To address that challenge, the Commission on Sustainable Development acting as the preparatory committee for the Summit may wish to consider 10 clusters around which the practical steps to strengthen implementation could be discussed and agreed, which are detailed below. |
Для решения этой задачи Комиссия по устойчивому развитию, действующая в качестве подготовительного комитета Встречи на высшем уровне, возможно, пожелает рассмотреть 10 групп вопросов для возможного обсуждения и согласования практических шагов по укреплению процесса осуществления, подробно освещаемых ниже. |
The Commission had adopted 12 resolutions, of which at least 6 were extremely relevant to the work of the Commission acting as the preparatory committee. |
Комиссия приняла 12 резолюций, из которых по крайней мере 6 имеют исключительно большое значение для работы подготовительного комитета. |
We also need to consider innovative mechanisms, such as an international debt commission and a committee of experts overseen by the United Nations, to assist in accelerating the development mandate of the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights. |
Нам также необходимо рассмотреть возможность создания таких новаторских механизмов, как подотчетные Организации Объединенных Наций международная комиссия по проблеме задолженности и комитет экспертов, для содействия ускорению выполнения задач в области развития, предусмотренных Соглашением по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности. |
The Commission acting as the preparatory committee, at its present session, may wish to endorse this framework, and provide further guidance on the sub-categories for actions proposed under each functional category. |
Комиссия на ее нынешней сессии, действуя в качестве подготовительного комитета, возможно, сочтет целесообразным утвердить эти концептуальные принципы и высказать дальнейшие рекомендации относительно подкатегорий действий, предложенных по каждой функциональной категории. |
The Commission also suggested that the steering committee, in reviewing the terms of reference for the evaluation of the global ICP: |
Комиссия также предложила руководящему комитету при рассмотрении круга ведения для целей оценки глобальной ПМС: |
In the meeting of its inter-ministerial committee held in Mauritius in April 2003, the Labour and Social Affairs Commission of the African Union accorded high priority to young people and children. |
На заседании своего межминистерского комитета в апреле 2003 года, проходившего на Маврикии, Комиссия по труду и социальным вопросам Африканского союза уделила большое внимание вопросу о положении детей и молодежи. |
The authorities of Anguilla had set up a committee to canvas views from the population at large and a locally appointed review commission was expected to be established shortly in the British Virgin Islands. |
Власти Ангильи создали Комитет, призванный обеспечивать учет мнений населения в целом, и ожидается, что вскоре на британских Виргинских островах будет создана Комиссия по обзору, назначаемая на местной основе. |
The authorities of Anguilla had set up a committee to canvas views from the population at large and a locally appointed Review Commission was expected to be established shortly in the British Virgin Islands. |
Власти Ангильи уже учредили Комитет по выяснению мнения населения в целом, и, как предполагается, вскоре будет создана назначенная на местном уровне Комиссия по проведению обзора на Британских Виргинских островах. |
For the purposes of this paper the term "revision commission" is used to distinguish it clearly from an audit committee, which has distinct functions and responsibilities. |
Для целей настоящего документа используется термин "ревизионная комиссия", с тем чтобы четко провести различие между этим органом и аудиторским комитетом, который наделен иными функциями и обязанностями. |
The Commission endorsed a scientific committee's recommendation to postpone until 2011 a seismic survey planned in an area and at a time when the highest number of gray whales is present. |
Комиссия одобрила рекомендацию научного комитета отложить до 2011 года проведение сейсмической съемки в районе и в период наивысшей концентрации серых китов. |
A committee will be formed to review Kuwaiti legislation and identify any forms of discrimination against women that it may contain and amend it in women's favour. |
Была создана Комиссия по изучению законов, имеющая целью выявить все дискриминационные в отношении женщин положения в законодательстве и подумать о внесении необходимых изменений. |
When it has completed its work, the committee must submit its conclusions in the form of proposals to the political stakeholders, CNDD and the President of the Republic for approval. |
По завершении своей работы Комиссия должна будет представить свои выводы в форме предложений здоровым силам, НСДР и Его Превосходительству президенту Республики на утверждение. |
Is the disciplinary committee independent from the accused and from the work that has been called into question? |
Является ли дисциплинарная комиссия независимой от лиц, против которых выдвинуто обвинение, и от работы, поставленной под сомнение? |
A parliamentary committee on law and human rights has been established, and parliamentary networks at subregional level are active in the promotion and protection of human rights. |
На уровне парламента была создана комиссия по законодательству и правам человека, а на субрегиональном уровне формируются парламентские сети для поощрения и защиты прав человека. |
A committee on educational adjustment and social support was established in 1993 with a view to undertaking activities for the integration of young persons with disabilities into the Haitian education system. |
Кроме того, в 1993 году была создана Комиссия по школьной адаптации и социальной поддержке, которой было поручено проводить мероприятия, позволяющие интегрировать молодых людей с ограниченными возможностями в гаитянскую систему образования. |
Similarly, the committee reviewing the Criminal Code is proposing that the statute of limitations should begin to run only when the victim comes of age. |
В этой связи Комиссия по пересмотру Уголовно-процессуального кодекса предложила установить начало течения срока исковой давности на дату достижения потерпевшим лицом совершеннолетия. |
The Cabinet will determine which body will oversee the future parliament; the committee responsible for developing the project proposed that the Federal National Council should perform the oversight function. |
Назначить инстанцию, в ведении которой будет находиться будущий парламент, надлежит Совету министров с учетом того, что комиссия, уполномоченная реализовать данный проект, предложила, чтобы будущий орган работал под эгидой Федерального национального совета. |
The present report, which is being submitted to the Human Rights Council for adoption at its nineteenth session, is based on the work and consultations carried out by the committee. |
В результате проделанной работы и проведенных консультаций Комиссия представила настоящий доклад Совету по правам человека для принятия на его девятнадцатой сессии. |
The committee has competence to follow up the confinement order, which may be carried out in a public or private psychiatric institution (as an in-patient or out-patient) or in a prison. |
Эта Комиссия правомочна осуществлять надзор за исполнением постановления о помещении в специализированное учреждение; это может осуществляться в частном или государственном психиатрическом учреждении (стационарного или амбулаторного типа) или в пределах пенитенциарного учреждения. |
Courses on human rights were now compulsory in Algeria's educational system and a national consultative committee had been set up; one third of the members were women and a majority of the members represented civil society. |
В учебных заведениях Алжира введены обязательные предметы по правам человека и создана Национальная консультативная комиссия по данной проблематике, в которой треть членов составляют женщины и более половины - представители гражданского общества. |