The Committee and the Commission discussed the workshop's options for future actions by countries, the private sector, NGOs and international organizations. |
Комитет и Комиссия обсудили предложения рабочего совещания относительно будущих действий стран, частного сектора, НПО и международных организаций. |
The Timber Committee and the European Forestry Commission adopted the present report of the joint session. |
Комитет по лесоматериалам и Европейская лесная комиссия утвердили настоящий доклад о работе совместной сессии. |
The Committee and the Commission adopted a detailed programme of activities and outputs to be implemented in 2005-2008. |
Комитет и Комиссия утвердили подробную программу деятельности и мероприятий, подлежащих осуществлению в 2005-2008 годах. |
The Committee notes that a government commission was set up to facilitate development of programmes to overcome poverty and promote economic growth. |
Комитет отмечает, что была создана правительственная комиссия по содействию разработке программ, направленных на преодоление нищеты и стимулирование экономического роста. |
The Board of Auditors also noted that it had worked closely with the Audit Committee on matters of common interest. |
Комиссия ревизоров также отметила, что она работала в тесном взаимодействии с Ревизионным комитетом над вопросами, представляющими общий интерес. |
The Commission elected Michael Schneider (Switzerland) to chair the Committee of the Whole in his personal capacity. |
Комиссия избрала Председателем Комитета полного состава Михеля Шнайдера (Швейцария), выступавшего в личном качестве. |
Following a debate in plenary on these reports, the Commission referred 37 draft guidelines to the Drafting Committee. |
После обсуждения этих докладов на пленарном заседании Комиссия передала в Редакционный комитет 37 проектов руководящих положений. |
The Commission referred the revised draft articles 8 to 15, as contained in that document, to the Drafting Committee. |
Комиссия передала пересмотренные проекты статей 8-15, которые содержатся в этом документе, в Редакционный комитет. |
The Committee was further informed that the Commission had yet to establish subcommissions to start the consideration of the remaining 39. |
Комитет был также информирован о том, что Комиссия еще не сформировала подкомиссии для рассмотрения остальных 39 представлений. |
As Observer, the International Electrotechnical Commission regularly attends the World Trade Organization Technical Barriers to Trade Committee meetings and produces a report on its activities. |
В качестве наблюдателя Международная электротехническая комиссия регулярно посещает заседания Комитета Всемирной торговой организации по техническим барьерам в торговле и составляет доклад о его деятельности. |
The CIS Inter-state Statistical Committee and the Rosstat will design a draft work programme describing the participation of the CIS region. |
Межгосударственная статистическая комиссия СНГ и Росстат подготовят проект программы работы с описанием участия региона СНГ. |
The Examination Committee shall be composed of the president, who is a staff member from the Administration, and minimum of two more members. |
Экзаменационный комиссия состоит из председателя, являющегося сотрудником Администрации, и, как минимум, еще двух членов. |
Parliament elected a Constitutional Committee to prepare and organize a National Gathering on constitutional matters, which was held in November 2010. |
Парламентом была избрана Конституционная комиссия для подготовки и организации национального съезда по конституционным вопросам, который был проведен в ноябре 2010 года. |
This means that the Committee makes a critical evaluation of each preparation based on its known properties insofar as relevant. |
Это означает, что комиссия критически оценивает каждый препарат на основе его известных свойств с учетом их значимости. |
The Committee takes decisions by open ballot. |
Комиссия принимает свои решения открытым голосованием. |
The Committee on the Status of Women should consider other interpretative frameworks to enrich the development of women worldwide. |
Чтобы способствовать развитию женщин во всем мире, Комиссия по положению женщин должна использовать другие толковательные базы. |
The Responsible Parenting Act Committee is now considering a proposed amendment to this law. |
В настоящее время комиссия по ответственному отцовства рассматривает предложение о внесении поправок в указанный закон. |
The Human Rights Committee had decided a range of cases under article 27 of the Convention regarding protection of indigenous ways of life. |
Комиссия по правам человека выносила решения по самым разным делам в соответствии со статьей 27 Конвенции в отношении образа жизни коренного народа. |
The Committee adopts an impartial approach towards all parties. |
Эта Комиссия в своей деятельности придерживается беспристрастного подхода ко всем сторонам. |
The Committee notes, however, that this commission has not yet been established. |
Однако Комитет отмечает, что эта комиссия пока еще не создана. |
The Commission is awaiting confirmation from the Committee of Financial Experts that such a mechanism has been put in place. |
Комиссия ожидает, что Комитет финансовых экспертов направит ей подтверждение о том, что такой механизм был создан. |
The Timber Committee and the European Forestry Commission may wish to take note of the decisions and suggest ways forward for their implementation. |
Комитет по лесоматериалам и Европейская лесная комиссия, возможно, пожелают принять к сведению эти решения и предложить пути их осуществления. |
The Board was therefore proud that the Committee had consistently adopted and endorsed all of its reports and recommendations. |
Поэтому Комиссия гордится тем, что Комитет последовательно принимает и утверждает все ее доклады и рекомендации. |
Moreover, the Committee should avoid duplicating the work of other entities such as the International Law Commission. |
Кроме того, Комитету следует избегать дублирования работы других органов, таких как Комиссия международного права. |
The Board supports the need for consistency in interpretation in the application of IPSAS as mandated by the High-level Committee for Management. |
Комиссия поддерживает необходимость обеспечения последовательности в толковании применения МСУГС, как того требует Комитет высокого уровня по вопросам управления. |